登陆注册
4616400000180

第180章

In the large dark cell into which he was thus introduced, Glossin's feeble light for some time enabled him to discover nothing. At length he could dimly distinguish the pallet-bed stretched on the floor beside the great iron bar which traversed the room, and on that pallet reposed the figure of a man. Glossin approached him.

"Dirk Hatteraick!"

"Donner and hagel! it is his voice," said the prisoner, sitting up, and clashing his fetters as he rose; "then my dream is true!--Begone, and leave me to myself--it will be your best.""What! my good friend," said Glossin, "will you allow the prospect of a few weeks' confinement to depress your spirit?""Yes," answered the ruffian sullenly--"when I am only to be released by a halter!--Let me alone--go about your business, and turn the lamp from my face!""Psha! my dear Dirk, don't be afraid," said Glossin--"I have a glorious plan to make all right.""To the bottomless pit with your plans!" replied his accomplice.

"You have planned me out of ship, cargo, and life; and I dreamt this moment that Meg Merrilies dragged you here by the hair, and gave me the long clasped knife she used to wear--you don't know what she said. Sturm wetter! it will be your wisdom not to tempt me!""But, Hatteraick, my good friend, do but rise and speak to me,"said Glossin.

"I will not!" answered the savage doggedly--"you have caused all the mischief; you would not let Meg keep the boy; she would have returned him after he had forgot all.""Why, Hatteraick, you are turned driveller!""Wetter! will you deny that all that cursed attempt at Portanferry, which lost both sloop and crew, was your device for your own job?""But the goods, you know--""Curse the goods!" said the smuggler,--"we could have got plenty more; but, der deyvil! to lose the ship and the fine follows, and my own life, for a cursed coward villain, that always works his own mischief with other people's hands! Speak to me no more--I'm dangerous.""But, Dirk--but, Hatteraick, hear me only a few words.""Hagel! nein.""Only one sentence."

"Tausand curses--nein!"

"At least get up for an obstinate Dutch brute!" said Glossin, losing his temper, and pushing Hatteraick with his foot.

"Donner and blitzen!" said Hatteraick, springing up and grappling with him; "you will have it then?"Glossin struggled and resisted; but, owing to his surprise at the fury of the assault, so ineffectually, that he fell: under Hatteraick, the back part of his neck coming full upon the iron bar with stunning violence. The death-grapple continued. The room immediately below the condemned ward, being that of Glossin, was, of course, empty; but the inmates of the second apartment beneath felt the shock of Glossin's heavy fall, and heard a noise as of struggling and of groans. But all sounds of horror were too congenial to this place to excite much curiosity or interest.

In the morning, faithful to his promise, Mac-Guffog came--"Mr.

Glossin," said be, in, a whispering voice.

"Call louder," answered Dirk Hatteraick.

"Mr. Glossin, for God's sake come away!"

"He'll hardly do that without help," said Hatteraick.

"What are you chattering there for, Mac-Guffog?" called out the captain from below.

"Come away, for God's sake. Mr. Glossin!" repeated the. turnkey.

At this moment the jailor made his appearance with a light. Great was his surprise, and even horror, to observe Glossin's body lying doubled across the iron bar, in a posture that excluded all idea of his being alive. Hatteraick was quietly stretched upon his pallet within a yard of his victim. On lifting Glossin, it was found he had been dead for some hours. His body bore uncommon marks of violence. The spine where it joins the skull had received severe injury by his first fall. There were distinct marks of strangulation about the throat, which corresponded with the blackened state of his face. The head was turned backward over the shoulder, as if the neck had been wrung round with desperate violence. So that it would seem that his inveterate antagonist had fixed a fatal gripe upon the wretch's throat, and never quitted it while life lasted. The lantern, crushed and broken to pieces, lay beneath the body.

Mac-Morlan was in the town, and came instantly to examine the corpse. "What brought Glossin here?" he said to Hatteraick.

"The devil!" answered the ruffian.

"And what did you do to him?"

"Sent him to hell before me!" replied the miscreant.

"Wretch," said Mac-Morlan, "you have crowned a life spent without a single virtue, with the murder of your own miserable accomplice!""Virtue?" exclaimed the prisoner; "donner! I was always faithful to my shipowners--always accounted for cargo to the last stiver. Hark ye! let me have pen and ink, and I'll write an account of the whole to our house; and leave me alone a couple of hours, will ye--and let them take away that piece of carrion, donner wetter!"Mac-Morlan deemed it the best way to humour the savage; he was furnished with writing materials and left alone. When they again opened the door, it was found that this determined villain had anticipated justice. He had adjusted a cord taken from the truckle-bed, and attached it to a bone, the relic of his yesterday's dinner, which he had contrived to drive into a crevice between two stones in the wall at a height as great as he could reach, standing upon the bar. Having fastened the noose, he had the resolution to drop his body as if to fall on his knees, and to retain that posture until resolution was no longer necessary. The letter he had written to his owners, though chiefly upon the business of their trade, contained many allusions to the younker of Ellangowan, as he called him, and afforded absolute confirmation of all Meg Merrilies and her nephew had told.

同类推荐
  • The dawn of amateur radio in the U

    The dawn of amateur radio in the U

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 武林藏书录

    武林藏书录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 韵语阳秋

    韵语阳秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿未生胎养门

    小儿未生胎养门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • S151

    S151

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 与总裁在荒岛的101天

    与总裁在荒岛的101天

    (绝对宠文)你是我的独宠,我是你的专属!这是一对兄弟深宠着同一个女人的故事。弟弟季宇彬陪着秦小渔吃零食,路边摊,陪着她熬夜追剧,陪着她潜水爬山,他觉得爱你就是陪你一起做完你喜欢的事!哥哥季宇彦扔掉了秦小渔的泡面,拔掉了她的网线,为她报很多学习班,他觉得爱你就是让你能够成长,做正确的事。秦小渔左右为难,到底谁才是自己的真爱?推荐新文【沈少,求你别再爱我了】
  • 妇科玉尺

    妇科玉尺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 智者的反省:创业家经典名言的智慧

    智者的反省:创业家经典名言的智慧

    本书通过研究中外成功创业者的创业之路总结出了37个最重要的创业智慧。每个智慧都来源于创业者的深刻反省和长期感悟。失败是成功之母,因为失败可以带给你经验和教训;成功也是成功之母,因为研究和学习成功者的智慧可以让你一步就站在了巨人的肩膀上。相信《智者的反省:创业家经典名言的智慧》会让很多在创业道路上奋斗的有志之士获益良多,少走弯路,早日品尝成功的果实。
  • 戴望舒作品集(六)

    戴望舒作品集(六)

    一九二八年,戴望舒从法译本《西班牙的爱与死的故事》中选译十二篇小说(另有《良夜幽情曲》和《夏娃的四个儿子》二篇为杜衡所译),分别于当年九月和十二月,以《良夜幽情曲》(收入小说七篇)和《醉男醉女》(收入小说七篇)为题,分作上下两集在上海光华书局出版。上集有译者的《题词》,下集收录孙春霆所作《伊巴涅思评传》。一九五六年七月,上海文艺出版社根据译者遗留的改正稿,并作了一些必要的修润,以《伊巴涅思短篇小说选》(共十二篇)为题印行。本辑收入的十二篇小说和译者《后记》,即依据这个版本。
  • 吸血鬼国王(吸血鬼系列)

    吸血鬼国王(吸血鬼系列)

    本书写于1870年,系英国小说家理查德·伯顿根据印度民间神话整理、撰写而成。故事围绕着印度历史上赫赫有名的威克拉姆国王的历险展开。威克拉姆的父亲在位时曾经激怒了居住在森林里的一位魔法师,为了报复,他滥杀无辜,以最恶毒的咒语诅咒所有的人,企图让万物都匍匐在他的魔咒和魔杖之下。
  • 沟通无极限

    沟通无极限

    本书避免了一般口才读物中常见的那些枯燥的理论教条,也没有罗列那些可望而不可及的口才奇迹,而是从大家日常生活和工作的实际需要出发,深入浅出地探讨了“沟通无极限”这个口才理念,将一系列提高口才的方法清晰地展现在您的面前。这一过程遵循了“了解-学习-实践-应用”的科学学习步骤,并且力图让每一位读者将本书提出的106个智慧运用到自己的实际生活中去,为每一位读者切实提高自己的口才提供了有益的借鉴,并且有助于读者从中有所感悟,提高锻练口才的积极性。
  • Speeches-Literary & Social

    Speeches-Literary & Social

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雾都孤儿

    雾都孤儿

    《雾都孤儿》是英国作家狄更斯于1838年出版的写实小说。以雾都伦敦为背景,讲述了一个孤儿悲惨的身世及遭遇,主人公奥立弗在孤儿院长大,经历学徒生涯,艰苦逃难,误入贼窝,又被迫与狠毒的凶徒为伍,历尽无数辛酸,最后在善良人的帮助下,查明身世并获得了幸福。如同狄更斯的其他小说,本书揭露许多当时的社会问题,如救济院、童工以及帮派吸收青少年参与犯罪等。
  • 为美好的世界献上穿越者

    为美好的世界献上穿越者

    意外死亡的杨威穿越到了美好世界从智障女神,阿克娅得到了名为创造的能力。“什么,是恶龙?!莫慌出来吧幻想大剣?天魔失墜!什么,是邪神?!莫慌看我天之锁,乖离剑二连发!什么,是阿克娅......去死吧阿克西斯教徒!看我乖离剑无限连发!”书友群:967636723验证答案:滑稽大仙
  • 残王邪后

    残王邪后

    她,凤离国丞相四小姐,懦弱娇柔,对景王痴心一片。只是佳人有意,郎君无情,一场恶意的玩弄就让她死于非命。她,青帮老大,狠厉邪肆,却招男友背叛,死在自己手中。再次醒来,她变成她,从此涅槃重生,锋芒毕露。乱世风云,英雄逐鹿。江山如画,美人多娇。他与她斗智斗勇,如履薄冰却又乐在其中,无声沉沦,谁主沉浮。片段一身着宝蓝锦袍的贵气男子高傲俯视眼前的她,手持象牙折扇,挡住她的去路,冷声道:“苏青雅,我在和你说话没有听到吗?”苏青雅一抬眼,其中冷光似箭,声音更是比他冷上几分,“滚!”男子全身一僵,眼瞪大如铜铃,惊异不定的看着她。她刚刚说什么?竟然叫他滚!?——夜易冷:你的命是我所救,就拿你一生偿还,无论上碧落,下黄泉,都不可逃离我的身边。夜以璿:到底要怎么样你才肯再回到我的身边来,以往的一切皆是我的错,只要你回到我的身边,我的正妃之位便是你的。付霄:你是第一个让我感兴趣的女子,也是第一个让我如此无法释怀的女子,和我走,我许你一生一世一双人。他,他……