登陆注册
4613400000027

第27章 TWO BURDENS(2)

In Austria, where women carry the hod and climb the ladder; in the Rhineland, where a cart goes along the valley roads drawn by a woman harnessed with a cow--even here I think the hardship hardly so great as where the burden is laid upon the bent back of her whose arms are too small or too weak to grasp it; for after long use in such carrying, the figure is no longer fit for habitual erection. And the use is established with those women who are so loaded. It is not that all the labouring women of such a village or such a sea-port are burdened in their turn with the burden of the back; it is rather that a class is formed, a class of the burdened and the bent;and to that class belong all ages; child-bearing women are in that sisterhood. No stronger women can be seen than the upright women of Boulogne; to whom then, but the bent, are due the many cripples, the many dwarfs, the ill-boned stragglers of that vigorous population, the many children growing awry, the many old people shuffling towards misshapen graves?

There is manifestly another burden, familiar and accustomed to the figure of woman. This does not bend her back, nor withdraw her eyes from the distance, nor rank her with the haggard waste of fields.

It is borne in front, and she breasts the world with it; shoulder-high, and it is her ballast. So loaded she stands like the Dresden Raphael, and there is no bearer of sword and buckler more erect.

It is, by the way, a curious sign of indignity of race--or, if not indignity, provincialism--in the more extremely Oriental people, that a Japanese woman carries her child on her back and not upon her arm. It is a charming infant, and the mother looks no more than a gentle child; with the little creature bound to her back she carries a soft lantern in a mild blue night. She is not of a classic race, and she shuffles on her subordinate way, an irresponsible creature, who must not proffer opinions except by way of quotation, and is scarcely of the inches that measure the landscape or of the aspect that fronts the sky.

But whence is this now prevalent desire to slip the nobler and bear the ignobler burden? It is not long since an American woman wrote a book, Women and Economics, urging equal labour upon women, by the analogy of animals that know no distinction between a strong sex and a weak, nor between a free sex and one confined to the pen, or the lair, or the cover, by the care of little ones. The reply seems too obvious that the children of men are more helpless, and are helpless for a longer time, even in proportion to their longer life, than the off-spring of other living creatures. The children of men have to be carried. This author complains that women are economically dependent upon men; and she finds that the world has "misty ideas upon the subject." If those misty ideas are to the effect that a woman who keeps house for the service of herself, her husband, and the other inmates, gives her work in return for maintenance, and is not a dependent but a colleague, I must wish that ideas "mistily"held were often so just, and ideas vaguely believed were often so well founded. Those who charge the husband with "employing" his wife choose to neglect the fact that she is mistress and hostess, as well as "servant" or "housekeeper," ministering to herself and to the guests in whose company she has pleasure, and to whose respect she has a right. Our economic author proceeds: "We are the only animal species in which the sex relation is also an economic factor.

. . We have not been accustomed to face this fact beyond our loose generalization that it was 'natural,' and that other animals did so too." Has anyone really been so rash as to aver "that other animals did so too"? The obvious truth is that other animals do otherwise, but that, whatever they do, they make no rule or example for man.

Again: "Whatever the economic value of the domestic industry of women is, they do not get it. The women who do the most work get the least money." And yet but now they were charged with "getting it" too dependently, or rather, with having it "got" for them by man! Is this writer indeed misled by that mere word "money," which she here lets slip?

"He nearly persuades me to go on all fours," sighs Voltaire rising--rising erect reluctantly, one may almost say--from the reading of Rousseau.

同类推荐
  • Jean of the Lazy A

    Jean of the Lazy A

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说分别布施经

    佛说分别布施经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Last of the Plainsmen

    The Last of the Plainsmen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古今医鉴

    古今医鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 激书

    激书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 超凡神厨

    超凡神厨

    他是个长相憨厚的胖子,但他却拥有无与伦比的惊天厨艺!他说,这个世界上,唯有美色和美食不可辜负。且看他一个在街边卖鸡汤豆腐串的胖子。是如何一步一步拥揽天下美色,构建美食帝国的!
  • 爱,若烹小鲜

    爱,若烹小鲜

    年近中年的一代大厨沈何夕,一觉醒来回到了令她怀念又揪心17岁。疼爱她的哑巴哥哥顺利渡过生命劫难,爷爷不再强迫她学厨艺,沈何夕如愿踏上了前世里错过的留学之路。异乡生活因厨艺而神奇般地打开,在奇葩餐厅兼职、做美食节目主持,她第一次感激自己出生于一个厨艺世家,可是母亲却反对关于厨艺的一切。但命运就是要胡搅蛮缠,突然出现的日本和食大师,竟与爷爷有着半世的爱恨纠缠……
  • 你不可不知的体育健身100问

    你不可不知的体育健身100问

    目前,慢性病已成为中国城乡居民死亡的主因,在城市和农村,慢性病死亡的比例已分别达到85.3%和79.5%。来自卫生部的数据显示,目前中国大约有3亿人超重、肥胖,不乏30多岁就出现“啤酒肚”等。膳食不合理、身体活动不足等都是造成多种慢性病的危险因素。此外,我国亚健康人数也约占到全国人口70名。到老年时再来补“锻炼课”,倒不如趁年轻时多运动。“运动不会使人丧命,潜在的病才会使人死亡。”
  • 吸血姬的堕落

    吸血姬的堕落

    从前有座山,山上有个大别野。大别野里住着好多妖魔鬼怪,以及一个管理妖怪的道姑。“包租婆!包租婆!怎么没血了呢?”“血包不要钱啊?想吃就打工去。”“打工是不可能打工的,也就画画漫画唱唱歌才能养活自己这样。”相似类型老书《在仙界当漫画家》,不相似类型老书点我头像。(别问封面滑稽,问就是河蟹。)
  • 最强土狗

    最强土狗

    看惯了贴身保镖,狂少兵王,尝试一下不一样的风采吧。应届生赵二狗重生为狗,从此,一段轰天动地的狗生,由此展开!一只会修炼的狗,一只会开战斗机的狗,一只会泡妞的狗!医术信手捻来,横扫特种兵,打遍天下无敌手,传奇狗生,重磅来袭!一世为狗,万人敬仰——
  • 海盗提督

    海盗提督

    一觉醒来叶浩,忽然来到一个奇怪的世界,还没来得及搞清楚情况,就被一个十分美丽的御姐一拳打昏了过去,再次醒来时他已经成了舰娘口中抛弃镇守府和一大群婚舰的渣提,出于种种原因只得做起了勾结深海,打劫舰娘总部商船的海盗提督,,,,
  • 2015中国年度短篇小说

    2015中国年度短篇小说

    曹文轩、刘庆邦、张楚、秦巴子等20余位作家的20余篇佳作,关注现实,关注人生,题材丰富,叙述多样,在反映生活的广度和深度,展现人性的复杂和丰富,呈现世相人心等方面,展示出优秀的品质和魅力。本书由中国小说界选家从全国近百种文学刊物中精心编选,视域广阔,旨在全景呈现2015年度短篇小说的创作实绩,力求公正客观地推选出有代表性、有影响力的作品。
  • 阿里巴巴和四十大盗

    阿里巴巴和四十大盗

    很久很久以前,在波斯国的一座小城里,住着一对同胞兄弟。哥哥叫卡西木,弟弟叫阿里巴巴。父亲去世时没留下多少财产,两人生活非常拮据。每当富人的马车从门前经过,看着他们耀武扬威、洋洋得意的样子,兄弟俩就会流露出羡慕的表情,同时感叹自己命运不济。
  • 对手是个小个子

    对手是个小个子

    局里新调来了一位一把手,名叫郑志风,四十二岁。郑志风的突然到来,让一直做着春秋大梦的副局长钟北男仿佛挨了当头一棒,他无论如何也想不明白,为什么一把手的位置,就这样不明不白地坐在了姓郑的屁股下?自己觊觎了多年的宝座,为什么会半路杀出个程咬金来?你郑志风算个什么东西?不管你学历有多高,背景有多大,能力有多强,为什么我栽树你乘凉?你们当领导的、组织部门难道是瞎子是聋子吗?说出大天来,我也不服!此时的钟北男好像一只斗败的猛兽,不得不躲在丛林中默默地舔舐着自己的伤口。这是他带着分管科室的科长干部们,到北戴河休养的第三天上午。
  • 我们必将知道

    我们必将知道

    我们必须知道,我们必将知道。——大卫·希尔伯特平成二十四年七月,十九岁的挂谷邦彦离开东京,回到京都的家里度暑假。虽然名义上说是度假,但其实主要是在帮家里做工。挂谷家经营着一家小小的家庭旅舍,虽然规模并不算大,但经过三代长辈的苦心经营,在京都府中也算小小有些名气。本来七月盛夏既不是赏山樱之时,也并非看红叶之季,但前来投宿的旅客仍然颇多,大都是为了京都著名的祗园祭而来。因此挂谷家的旅舍每日都忙碌异常,尽管家中雇了二十几个雇工,却仍然有忙不过来的感觉。对于将在日后放弃工作继承旅舍这件事,邦彦并没有太多抵触的情绪。