登陆注册
4612700000019

第19章

" 'We were not born to plant cabbages,' she cried. 'Our fate is to live /payllos/! Listen: I've arranged a business with Nathan Ben-Joseph at Gibraltar. He has cotton stuffs that he can not get through till you come to fetch them. He knows you're alive, and reckons upon you. What would our Gibraltar correspondents say if you failed them?'

"I let myself by persuaded, and took up my vile trade once more.

"While I was hiding at Granada there were bull-fights there, to which Carmen went. When she came back she talked a great deal about a skilful /picador/ of the name of Lucas. She knew the name of his horse, and how much his embroidered jacket had cost him. I paid no attention to this; but a few days later, Juanito, the only one of my comrades who was left, told me he had seen Carmen with Lucas in a shop in the Zacatin. Then I began to feel alarmed. I asked Carmen how and why she had made the /picador's/ acquaintance.

" 'He's a man out of whom we may be able to get something,' said she.

'A noisy stream has either water in it or pebbles. He has earned twelve hundred reals at the bull-fights. It must be one of two things:

we must either have his money, or else, as he is a good rider and a plucky fellow, we can enroll him in our gang. We have lost such an one an such an one; you'll have to replace them. Take this man with you!'

" 'I want neither his money nor himself,' I replied, 'and I forbid you to speak to him.'

" 'Beware!' she retorted. 'If any one defies me to do a thing, it's very quickly done.'

"Luckily the /picador/ departed to Malaga, and I set about passing in the Jew's cotton stuffs. This expedition gave me a great deal to do, and Carmen as well. I forgot Lucas, and perhaps she forgot him too--for the moment, at all events. It was just about that time, sir, that I met you, first at Montilla, and then afterward at Cordova. I won't talk about that last interview. You know more about it, perhaps, than I do. Carmen stole your watch from you, she wanted to have your money besides, and especially that ring I see on your finger, and which she declared to be a magic ring, the possession of which was very important to her. We had a violent quarrel, and I struck her. She turned pale and began to cry. It was the first time I had ever seen her cry, and it affected me in the most painful manner. I begged her to forgive me, but she sulked with me for a whole day, and when Istarted back to Montilla she wouldn't kiss me. My heart was still very sore, when, three days later, she joined me with a smiling face and as merry as a lark. Everything was forgotten, and we were like a pair of honeymoon lovers. Just as we were parting she said, 'There's a /fete/at Cordova; I shall go and see it, and then I shall know what people will be coming away with money, and I can warn you.'

"I let her go. When I was alone I thought about the /fete/, and about the change in Carmen's temper. 'She must have avenged herself already,' said I to myself, 'since she was the first to make our quarrel up.' A peasant told me there was to be bull-fighting at Cordova. Then my blood began to boil, and I went off like a madman straight to the bull-ring. I had Lucas pointed out to me, and on the bench, just beside the barrier, I recognised Carmen. One glance at her was enough to turn my suspicion into certainty. When the first bull appeared Lucas began, as I had expected to play the agreeable; he snatched the cockade off the bull and presented it to Carmen, who put it in her hair at once.

/La divisa/. A knot of ribbon, the colour of which indicates the pasturage from which each bull comes. This knot of ribbon is fastened into the bull's hide with a sort of hook, and it is considered the very height of gallantry to snatch it off the living beast and present it to a woman.

"The bull avenged me. Lucas was knocked down, with his horse on his chest, and the bull on top of both of them. I looked for Carmen, she had disappeared from her place already. I couldn't get out of mine, and I was obliged to wait until the bull-fight was over. Then I went off to that house you already know, and waited there quietly all that evening and part of the night. Toward two o'clock in the morning Carmen came back, and was rather surprised to see me.

" 'Come with me,' said I.

" 'Very well,' said she, 'let's be off.'

"I went and got my horse, and took her up behind me, and we travelled all the rest of the night without saying a word to each other. When daylight came we stopped at a lonely inn, not far from a hermitage.

There I said to Carmen:

" 'Listen--I forget everything, I won't mention anything to you. But swear one thing to me--that you'll come with me to America, and live there quietly!'

" 'No,' said she, in a sulky voice, 'I won't go to America--I am very well here.'

" 'That's because you're near Lucas. But be very sure that even if he gets well now, he won't make old bones. And, indeed, why should Iquarrel with him? I'm tired of killing all your lovers; I'll kill you this time.'

"She looked at me steadily with her wild eyes, and then she said:

" 'I've always thought you would kill me. The very first time I saw you I had just met a priest at the door of my house. And to-night, as we were going out of Cordova, didn't you see anything? A hare ran across the road between your horse's feet. It is fate.'

" 'Carmencita,' I asked, 'don't you love me any more?'

"She gave me no answer, she was sitting cross-legged on a mat, making marks on the ground with her finger.

同类推荐
  • On the Method of Zadig

    On the Method of Zadig

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明制女官考

    明制女官考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 马祖道一禅师广录

    马祖道一禅师广录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文殊师利佛土严净经

    文殊师利佛土严净经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚经新异录

    金刚经新异录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 为爱绸缪:胜者为王

    为爱绸缪:胜者为王

    第一次见面,她望见他的第一眼简直惊为天人!她大声呼救,却只见他眼里满满的厌恶,这女人有点烦!她被刺客扔到他面前,他一把接过狠狠往台子上一摔,她屁股疼了好几天!从此,他们的仇就结下了。第二次见面,他一身白衣,踏马而来,她居然还是被他的美貌所惑。帅!是真的帅!单美貌来说,她真的把持不住。所以被他一路拖行她还是愿意的,嘻嘻……她这人没什么优点,但非常的仗义,一路江湖行,她倒是结交了不少朋友,朋友有难她该帮则帮,不过她的能力明显不够,得找个帮忙的。嗯嗯,有他在完全没问题!一路历险,一路相知。他竟对她产生了别样情感,这个可让她为难了,她是来体验生活的,感情的事她还没有心理准备,要不拒绝吧!
  • 旅游手册(现代生活百科)

    旅游手册(现代生活百科)

    人们外出旅游观光或走亲访友,最担心的是“钱”丢失或被盗。那么旅行途中应怎样藏钱呢?要找准“藏”钱的地点。钱的存放要化整为零,大票面的放在贴身的内衣内裤外面的几个口袋里,并至少应分在两处。元和角票是旅行中最频繁使用的,对这笔钱宜分散放在上衣和裤子外面的几个口袋里,每处总数三五元而已。钱包和背包里原则上不应放钱。在公共车辆上,更切忌背在背上,而夹克、西装也应拉上拉锁或扣上扣子。值得注意的是如果怕失窃而一直“攥紧”或“抱住”钱袋,那狡猾的小偷就会紧紧地盯上你乘机下手,因此,对藏钱处既要时时小心,又不能太显眼。
  • 馗书

    馗书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 错爱

    错爱

    她以为他是她的全部。可是他似乎并不记得那一夜的风流,他竟然要狠心,趁她不知道,打掉那个属于他们的孩子。那夜的缠绵依旧清晰的萦绕脑中,听着他温柔的声声呼唤,她心头自是狂喜的难以自制。她以为他和自己一样。所以她甘心将完整的自己献给她所有的爱情幻想,谁知没有爱情,只是她一人的幻想。彼时多爱他,此时既有多恨他。病房内静的让人心慌,仿佛时间都止住一般。--情节虚构,请勿模仿
  • 祭统

    祭统

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我的恐怖妻子

    我的恐怖妻子

    快要三十而立还没有成家,家里给相亲了一个对象,没想到在同房的时候……
  • 四面楚歌

    四面楚歌

    本书选取了麦家多年最具代表性的小说作品,包含《黑记》、《四面楚歌》、《陈华南笔记本》、《两个富阳姑娘》等名篇。麦家的小说具有奇异的想象力和独创性,人物内心幽暗神秘,故事传奇曲折,充满悬念,多被改为影视作品。由他编剧的电视剧《暗算》和根据他小说改编的电影《风声》是掀起中国当代谍战影视狂潮的开山之作,影响巨大。
  • 别让坏心态害了你

    别让坏心态害了你

    我们每天都会整理自己的房间,可是我们也许很少想到过要整理自己的心情。整理房间,我们可以丢弃很多不需要的东西,同样,整理我们的心情,也可以丢弃对我们处理事情不利的坏情绪。本书不是教年轻人拼命地迎合别人、丢掉个性、忘记自我,而是告诉年轻人在处世方面,不但要善良、真诚、宽容,还要学会做事,灵活而圆融地做事,在保护自己和不伤害到他人的基础上做事。即从主观和客观因素一起出发,对你的性格死角进行一次全面的清扫,让你更好地了解自己,了解生活,为将来的幸福生活做好铺垫。
  • 试管婴儿秘档

    试管婴儿秘档

    【根据真实故事改编】在毕业即分手的年代,我们的校园爱情让很多人羡慕不已。然而,恋爱十年,结婚两年,始终没有怀上孩子。万不得已之下,我们选择了试管婴儿。这是我们的故事,也是试管婴儿夫妇共同的故事。PS:简介有种无力感,不过你想知道的人工授精、试管婴儿都在书里啦!谨以此书,献给那些因各种原因不得不选择试管婴儿的人们,以及对试管婴儿感兴趣的书友们。
  • 一寸河山一寸血2

    一寸河山一寸血2

    本书以全新的视角,讲述了中国正面抗日全史。它也是离新中国最近的历史,那是个社会结构、思想经济全面动荡转型的时代,新中国就是从那里走来,而我们就生活在新中国里,我们之所以会是现在这个样子,与那个时代密不可分。了解它,有助于我们了解自己这个时代。本书以皇姑屯事件和“九一八”事变为发端,以东北沦丧为起点,再现十四年抗战历史背景下的风云人物、精彩往事。本书犹如一部恢宏的画卷,作者以或幽默、或深沉、或激越、或悲壮的笔调,带你走近张作霖,走近蒋介石,走近汪精卫,领略他们曾经有过的铁甲与鲜花,情义与权谋,眼泪与欢笑,欣慰与悲怆。本册为第2册,主要讲述了1933年到1937年,日军由局部侵华到全面侵华的历史。