登陆注册
4612200000006

第6章

LADY CICELY. Oh, if he has a mate named Felix Drinkwater, it must be quite a respectable crew. It is such a nice name.

RANKIN. You saw him here just now. He is a convert of mine.

LADY CICELY (delighted). That nice truthful sailor!

SIR HOWARD (horrified). What! The Hooligan!

RANKIN (puzzled). Hooligan? No, my lord: he is an Englishman.

SIR HOWARD. My dear Mr. Rankin, this man was tried before me on a charge of street ruffianism.

RANKIN. So he told me. He was badly broat up, I am afraid. But he is now a converted man.

LADY CICELY. Of course he is. His telling you so frankly proves it. You know, really, Howard, all those poor people whom you try are more sinned against than sinning. If you would only talk to them in a friendly way instead of passing cruel sentences on them, you would find them quite nice to you. (Indignantly) Iwon't have this poor man trampled on merely because his mother brought him up as a Hooligan. I am sure nobody could be nicer than he was when he spoke to us.

SIR HOWARD. In short, we are to have an escort of Hooligans commanded by a filibuster. Very well, very well. You will most likely admire all their faces; and I have no doubt at all that they will admire yours.

Drinkwater comes from the house with an Italian dressed in a much worn suit of blue serge, a dilapidated Alpine hat, and boots laced with scraps of twine. He remains near the door, whilst Drinkwater comes forward between Sir Howard and Lady Cicely.

DRINKWATER. Yr honor's servant. (To the Italian) Mawtzow: is lawdship Sr Ahrd Ellam. (Marzo touches his hat.) Er Lidyship Lidy Winefleet. (Marzo touches his hat.) Hawtellian shipmite, lidy.

Hahr chef.

LADY CICELY (nodding affably to Marzo). Howdyedo? I love Italy.

What part of it were you born in?

DRINKWATER. Worn't bawn in Hitly at all, lidy. Bawn in Ettn Gawdn (Hatton Garden). Hawce barrer an street pianner Hawtellian, lidy:

thet's wot e is. Kepn Brarsbahnd's respects to yr honors; an e awites yr commawnds.

RANKIN. Shall we go indoors to see him?

SIR HOWARD. I think we had better have a look at him by daylight.

RANKIN. Then we must lose no time: the dark is soon down in this latitude. (To Drinkwater) Will ye ask him to step out here to us, Mr. Drinkwotter?

DRINKWATER. Rawt you aw, gavner. (He goes officiously into the house.)Lady Cicely and Rankin sit down as before to receive the Captain.

The light is by this time waning rapidly, the darkness creeping west into the orange crimson.

LADY CICELY (whispering). Don't you feel rather creepy, Mr.

Rankin? I wonder what he'll be like.

RANKIN. I misdoubt me he will not answer, your leddyship.

There is a scuffling noise in the house; and Drinkwater shoots out through the doorway across the garden with every appearance of having been violently kicked. Marzo immediately hurries down the garden on Sir Howard's right out of the neighborhood of the doorway.

DRINKWATER (trying to put a cheerful air on much mortification and bodily anguish). Narsty step to thet ere door tripped me hap, it did. (Raising his voice and narrowly escaping a squeak of pain)Kepn Brarsbahnd. (He gets as far from the house as possible, on Rankin's left. Rankin rises to receive his guest.)An olive complexioned man with dark southern eyes and hair comes from the house. Age about 36. Handsome features, but joyless;dark eyebrows drawn towards one another; mouth set grimly;nostrils large and strained: a face set to one tragic purpose. Aman of few words, fewer gestures, and much significance. On the whole, interesting, and even attractive, but not friendly. He stands for a moment, saturnine in the ruddy light, to see who is present, looking in a singular and rather deadly way at Sir Howard; then with some surprise and uneasiness at Lady Cicely.

Finally he comes down into the middle of the garden, and confronts Rankin, who has been glaring at him in consternation from the moment of his entrance, and continues to do so in so marked a way that the glow in Brassbound's eyes deepens as he begins to take offence.

BRASSBOUND. Well, sir, have you stared your fill at me?

RANKIN (recovering himself with a start). I ask your pardon for my bad manners, Captain Brassbound. Ye are extraordinair lek an auld college friend of mine, whose face I said not ten minutes gone that I could no longer bring to mind. It was as if he had come from the grave to remind me of it.

BRASSBOUND. Why have you sent for me?

RANKIN. We have a matter of business with ye, Captain.

BRASSBOUND. Who are "we"?

RANKIN. This is Sir Howrrd Hallam, who will be well known to ye as one of Her Majesty's judges.

BRASSBOUND (turning the singular look again on Sir Howard). The friend of the widow! the protector of the fatherless!

SIR HOWARD (startled). I did not know I was so favorably spoken of in these parts, Captain Brassbound. We want an escort for a trip into the mountains.

BRASSBOUND (ignoring this announcement). Who is the lady?

RANKIN. Lady Ceecily Waynflete, his lordship's sister-in-law.

LADY CICELY. Howdyedo, Captain Brassbound? (He bows gravely.)SIR HOWARD (a little impatient of these questions, which strike him as somewhat impertinent). Let us come to business, if you please. We are thinking of making a short excursion to see the country about here. Can you provide us with an escort of respectable, trustworthy men?

BRASSBOUND. No.

DRINKWATER (in strong remonstrance). Nah, nah, nah! Nah look eah, Kepn, y'knaow--BRASSBOUND (between his teeth). Hold your tongue.

DRINKWATER (abjectly). Yuss, Kepn.

RANKIN. I understood it was your business to provide escorts, Captain Brassbound.

BRASSBOUND. You were rightly informed. That IS my business.

LADY CICELY. Then why won't you do it for us?

BRASSBOUND. You are not content with an escort. You want respectable, trustworthy men. You should have brought a division of London policemen with you. My men are neither respectable nor trustworthy.

DRINKWATER (unable to contain himself). Nah, nah, look eah, Kepn.

If you want to be moddist, be moddist on your aown accahnt, nort on mawn.

同类推荐
  • 眉寿堂方案选存

    眉寿堂方案选存

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘理趣六波罗蜜多经

    大乘理趣六波罗蜜多经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 历代通略

    历代通略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 巳疟编

    巳疟编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 祭汾阴乐章

    祭汾阴乐章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 止歌

    止歌

    四年前,因误会而分手。孟止歌,何叙,是彼此不够信任还是不够坚持。止歌选择离开。四年后,孟止歌携男友欧阳重返,而何叙身边已有安宁。盛大的圆舞,用力的缄默。兜兜转转,才发现他一直等在那里从未离去,而她亦是不惜用生命来证明自己的爱未转弯。
  • 郑小姐结婚吧

    郑小姐结婚吧

    她被人欺骗,被所有人抛弃,却没想到会惹上这个世界上最腹黑冷酷无情的男人。他宠她宠到骨子里,可是她还是很生气,为什么总是骗她。“我要罚你!”“老婆,你想怎么处罚!”“罚你把公司,股票,房产所有的一切都给我!”“遵命!我的女王陛下!”男人无比赤忱的吻着她的手!
  • 半月长鱼

    半月长鱼

    一弯半月斩,因形似新月而得名,由意念控制,其生只认一主,食其肉饮其血而成,而它的出现让天下人惊慌,不论人、魔还是仙,皆无人可挡,它嗜血成性,杀人如麻,被封印的数千年后破印而出,故事的开始承载的便是人族、魔族与仙族的生死存亡。
  • 天翼翔禅师语录

    天翼翔禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无上仙侣,神君哪里跑!

    无上仙侣,神君哪里跑!

    落魄的妖族女皇遇上遭人追杀的冰冷神帝!同是天涯沦落人又同体共存,冰冷神帝次次解围,妖族女皇的倾心以待,能换回属于他们的幸福吗?
  • Four Quartets

    Four Quartets

    Four Quartets is the culminating achievement of T.S. Eliot's career as a poet. While containing some of the most musical and unforgettable passages in twentieth-century poetry, its four parts, 'Burnt Norton', 'East Coker', 'The Dry Salvages' and 'Little Gidding', present a rigorous meditation on the spiritual, philosophical and personal themes which preoccupied the author. It was the way in which a private voice was heard to speak for the concerns of an entire generation, in the midst of war and doubt, that confirmed it as an enduring masterpiece.
  • 唐诗三百首新注

    唐诗三百首新注

    中国是诗的国度,唐朝是中国诗歌的巅峰。唐诗对中国文学的影响极为深远,历朝历代的文人视唐诗为圭臬,奉唐人为典范。唐诗与宋词、元曲并称,题材宽泛,众体兼备,格调高雅,是中国诗歌发展史上的奇迹。
  • 奸商养成记

    奸商养成记

    什么叫寸土寸金?什么叫寸金难买寸土地?万丈高楼平地起,左看右看买不起。存折上几个零算什么,比不上房产证上一个名。原本欢欢喜喜去看房,谁知天上掉下一块天花板,吧唧一声,人穿了……人世间最悲哀的事是什么?答:房到手了,人却穿了……既然上帝给了我穿越的机会,我就用它来捣腾房、地、产!
  • 青梅竹马唯你不爱

    青梅竹马唯你不爱

    他们,是青梅竹马,她从小腻在他身边,中学时她赴美读书,离开时她哭得梨花带雨却拗不过固执的大爷爷,她不敢同他告别,便不告而别。三年后少女读书归来,她依然是未染世事的纯情少女;他,却已然不是她想象中的那个样子。
  • 动物奇趣(走进科学)

    动物奇趣(走进科学)

    人类社会和自然世界是那么丰富多彩,而这本书所描述的是动物与人类之间的忠诚,动物与动物之间的生存之道。