登陆注册
4609600000036

第36章 PERMUTATIONS OF SEX.(3)

In these there are two things to take into consideration. The narrow rear tubes of 5 or 5 1/2 millimetres (.195 to .214 inch.--Translator's Note.)--and these are the most numerous--contain males and males only, but in short series, between one and five. The mother is here so much hampered in her work that they are rarely occupied from end to end; the Osmia seems in a hurry to leave them and to go and colonize the front tube, whose ample space will leave her the liberty of movement necessary for her operations. The other rear tubes, the minority, whose diameter is about 6 millimetres (.234inch.--Translator's Note.), contain sometimes only females and sometimes females at the back and males towards the opening. One can see that a tube a trifle wider and a mother slightly smaller would account for this difference in the results. Nevertheless, as the necessary space for a female is barely provided in this case, we see that the mother avoids as far as she can a two-sex arrangement beginning with males and that she adopts it only in the last extremity. Finally, whatever the contents of the small tube may be, those of the large one, following upon it, never vary and consist of females at the back and males in front.

Though incomplete, because of circumstances very difficult to control, the result of the experiment is none the less very striking.

Twenty-five apparatus contain only males in their narrow gallery, in numbers varying from a minimum of one to a maximum of five. After these comes the colony of the large gallery, beginning with females and ending with males. And the layings in these apparatus do not always belong to late summer or even to the intermediate period: a few small tubes contain the earliest eggs of the Osmiae. A couple of Osmiae, more forward than the others, set to work on the 23rd of April. Both of them started their laying by placing males in the narrow tubes. The meagre supply of provisions was enough in itself to show the sex, which proved later to be in accordance with my anticipations. We see then that, by my artifices, the whole swarm starts with the converse of the normal order. This inversion is continued, at no matter what period, from the beginning to the end of the operations. The series which, according to rule, would begin with females now begins with males. Once the larger gallery is reached, the laying is pursued in the usual order.

We have advanced one step and that no small one: we have seen that the Osmia, when circumstances require it, is capable of reversing the sequence of the sexes. Would it be possible, provided that the tube were long enough, to obtain a complete inversion, in which the entire series of the males should occupy the narrow gallery at the back and the entire series of the females the roomy gallery in front? I think not; and I will tell you why.

Long and narrow cylinders are by no means to the Osmia's taste, not because of their narrowness but because of their length. Remember that for each load of honey brought the worker is obliged to move backwards twice. She enters, head first, to begin by disgorging the honey-syrup from her crop. Unable to turn in a passage which she blocks entirely, she goes out backwards, crawling rather than walking, a laborious performance on the polished surface of the glass and a performance which, with any other surface, would still be very awkward, as the wings are bound to rub against the wall with their free end and are liable to get rumpled or bent. She goes out backwards, reaches the outside, turns round and goes in again, but this time the opposite way, so as to brush off the load of pollen from her abdomen on to the heap. If the gallery is at all long, this crawling backwards becomes troublesome after a time; and the Osmia soon abandons a passage that is too small to allow of free movement.

I have said that the narrow tubes of my apparatus are, for the most part, only very incompletely colonized. The Bee, after lodging a small number of males in them, hastens to leave them. In the wide front gallery, she can stay where she is and still be able to turn round easily for her different manipulations; she will avoid those two long journeys backwards, which are so exhausting and so bad for her wings.

Another reason no doubt prompts her not to make too great a use of the narrow passage, in which she would establish males, followed by females in the part where the gallery widens. The males have to leave their cells a couple of weeks or more before the females. If they occupy the back of the house, they will die prisoners or else they will overturn everything on their way out. This risk is avoided by the order which the Osmia adopts.

In my tubes with their unusual arrangement, the mother might well find the dilemma perplexing: there is the narrowness of the space at her disposal and there is the emergence later on. In the narrow tubes, the width is insufficient for the females; on the other hand, if she lodges males there, they are liable to perish, since they will be prevented from issuing at the proper moment. This would perhaps explain the mother's hesitation and her obstinacy in settling females in some of my apparatus which looked as if they could suit none but males.

A suspicion occurs to me, a suspicion aroused by my attentive examination of the narrow tubes. All, whatever the number of their inmates, are carefully plugged at the opening, just as separate tubes would be. It might therefore be the case that the narrow gallery at the back was looked upon by the Osmia not as the prolongation of the large front gallery, but as an independent tube. The facility with which the worker turns as soon as she reaches the wide tube, her liberty of action, which is now as great as in a doorway communicating with the outer air, might well be misleading and cause the Osmia to treat the narrow passage at the back as though the wide passage in front did not exist. This would account for the placing of the female in the large tube above the males in the small tube, an arrangement contrary to her custom.

同类推荐
  • The Dragon and The Raven

    The Dragon and The Raven

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诫子拾遗

    诫子拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 广阳杂记

    广阳杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 眼病二首

    眼病二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Love Eternal

    Love Eternal

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 中国传统道德论卷(中华民族传统美德教育读本)

    中国传统道德论卷(中华民族传统美德教育读本)

    本丛书筛选内容主要遵循以下原则要求:(1)坚持批判继承思想,取其精华、去其糟粕。既不全盘肯定,也不全盘否定。坚持抽象继承、演绎发展、立足当代、为我所用。(2)坚持系统整体的原则。注意各历史时期分布;注意各民族的进步人物;注意各层面人物;注意人物各侧面。做到:竖看历史五千年,纵向成条线;横看美德重实践,横向不漏面。(3)坚持古为今用,为我所用原则。在发掘美德资源时,特别挖掘古代人物故事、言论,注重寻找挖掘各阶层、各民族的传统公德、通德、同德;注重人民性、民主性、进步性、发展性、普遍性、抽象性,不求全古代,不求全个体。
  • 萌爹驾到

    萌爹驾到

    大唐年间,因为粮食不足,山贼王方旭下山了。这一年,方旭在山下误打误撞的捡到了一个“女儿”。从此方旭开启了萌爹之路!动我可以!不许动我女儿!“女儿,你想要个弟弟妹妹呢?你看看这位姐姐好生养!”“女儿,你想要几个后妈吗?你看看这几位姐姐多温柔!”“女儿,你想吃高丽的人生吗?爹这就给你弄几吨来!”“女儿………………”
  • 快穿之龙套好愉快

    快穿之龙套好愉快

    新书《影帝还靠我续命》还请支持吖~戏精宁黛屡次崩坏剧情被流放古代,幸好她还有一部神奇的手机,手机里有个【龙套好愉快】红包群。群主每天都会发红包任务:“五块钱招一名炮灰龙套,男女不限,先抢先得。”据说攒满一定的零钱,就可以向群主购买一张返回现代世界的机票。
  • 伙夫玛曲

    伙夫玛曲

    没有人。门镜里的楼道空旷幽静,仿佛鬼魂都未曾来过。玛曲收回目光,轻步走进卧室。木瓜依旧睡得深沉。月光像要抢走他,噼噼啪啪地钻过纱窗,扑在木瓜的身上,木瓜裸露的身子如同一件钧瓷。玛曲感到莫名恐慌,他想赶走月光,发现早就不用窗帘了,于是就把自己放在月光和木瓜中间遮挡了一会儿。深夜,他走回了客厅,把手中那只快要被捏死的蟑螂放进盒子。盒子是玛曲自己做的,用六块透明的有机玻璃粘成,还用烙铁扎出许多通气孔,做盒子的灵感来自于动物园昆虫世界里的蜘蛛房。
  • 女科折衷纂要

    女科折衷纂要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 碎簪记:苏曼殊作品精选

    碎簪记:苏曼殊作品精选

    文学大师是一个时代的开拓者和各种文学形式的集大成者,他们的作品来源于他们生活的时代,记载了那个时代社会生活的缩影,包含了作家本人对社会、生活的体验与思考,影响着社会的发展进程,具有永恒的魅力。他们是我们心灵的工程师,能够指导我们的人生发展,给予我们心灵鸡汤般的精神滋养。
  • 校园实用经典赠言寄语(实用一生的语言精华丛书)

    校园实用经典赠言寄语(实用一生的语言精华丛书)

    《实用一生的语言精华丛书:校园实用经典赠言寄语》是一本科普类读物。歇后语、座右铭、格言等无疑都是一种浓缩的语言精华,可能经过千百年来人们的不断提炼和传承,才得以流传至今。《实用一生的语言精华丛书:校园实用经典赠言寄语》主要内容包括赠言寄语类型的语言精华。集趣味性和知识性于一身,可以作为广大青少年朋友修身养性、努力学习的一个指路明灯。
  • 多尔衮

    多尔衮

    多尔衮,大清国入主中原的领军人物。他生前登上了阿玛王的高位,成为凌驾于皇帝之上的太上皇;身后则被追尊为成宗义帝,那是皇帝才能有的庙号和谥号。但最灿烂的瞬间往往是最短暂的,荣耀和他宏伟的陵墓一样很快就被人摧毁。直到一百多年后,乾隆还他一个公道。正所谓“一生荣辱,盖棺难定论;百年沉浮,去伪方存真”。
  • 世界再好不及你

    世界再好不及你

    第一次,我一觉醒来他躺在我床上,第二次,他带着另一个女人出现在我们的婚礼现场,让我沦为笑柄......在我落魄时,他拯救了我,遇前男友与小三,他说:“我的女人不能怂!”在我被绑架时,他及出现,他说:“别怕,我来了。”在他的温柔陷阱里,我一步步沦陷,我以为他就是我爱情的归宿......但是,在我最需要他的时候,他却要毁了我!一纸合约,期满人散......再次遇见,他却说:“我爱的从来只有你。”......我们的爱,究竟是爱得不够,还是爱的太深沉?
  • 高效能人士的时间管理艺术

    高效能人士的时间管理艺术

    在相同的时代,每一个人都经历相同的从生到死,但每一个人都书写着不同的人生故事。有的人碌碌无为,贫穷一生;有的人叱咤风云,经天纬地;有的人获得了巨额的财富,泽被后世;有的人建立了不朽的功勋,青史留名;有的人留下了瑰伟的艺术,光烁古今;有的人创造了华美的篇章,留传万世。为什么在相同的时间之内,人生的道路如此截然不同?人的命运竟会出现如此天壤之别?问题的根本在于人们对于人生的掌控、对时间的利用。无数事实证明:要想改变自己的命运,必须先掌控好自己的时间,充分发挥和利用自己的每一分钟,让每一分钟时间都实现价值的最大化。