登陆注册
4609600000013

第13章 THE OSMIAE.(1)

February has its sunny days, heralding spring, to which rude winter will reluctantly yield place. In snug corners, among the rocks, the great spurge of our district, the characias of the Greeks, the jusclo of the Provencals, begins to lift its drooping inflorescence and discreetly opens a few sombre flowers. Here the first Midges of the year will come to slake their thirst. By the time that the tip of the stalks reaches the perpendicular, the worst of the cold weather will be over.

Another eager one, the almond-tree, risking the loss of its fruit, hastens to echo these preludes to the festival of the sun, preludes which are too often treacherous. A few days of soft skies and it becomes a glorious dome of white flowers, each twinkling with a roseate eye. The country, which still lacks green, seems dotted everywhere with white-satin pavilions. 'Twould be a callous heart indeed that could resist the magic of this awakening.

The insect nation is represented at these rites by a few of its more zealous members. There is first of all the Honey-bee, the sworn enemy of strikes, who profits by the least lull of winter to find out if some rosemary is not beginning to open somewhere near the hive. The droning of the busy swarm fills the flowery vault, while a snow of petals falls softly to the foot of the tree.

Together with the population of harvesters there mingles another, less numerous, of mere drinkers, whose nesting-time has not yet begun. This is the colony of the Osmiae, with their copper-coloured skin and bright-red fleece. Two species have come hurrying up to take part in the joys of the almond-tree: first, the Horned Osmia, clad in black velvet on the head and breast and in red velvet on the abdomen;and, a little later, the Three-horned Osmia, whose livery must be red and red only. These are the first delegates despatched by the pollen-gleaners to ascertain the state of the season and attend the festival of the early blooms. 'Tis but a moment since they burst their cocoon, the winter abode: they have left their retreats in the crevices of the old walls; should the north wind blow and set the almond-tree shivering, they will hasten to return to them. Hail to you, O my dear Osmiae, who yearly, from the far end of the harmas (The piece of waste ground in which the author studied his insects in their natural state. Cf. "The Life of the Fly" by J. Henri Fabre, translated by Alexander Teixeira de Mattos: chapter 1.--Translator's Note.), opposite snow-capped Ventoux (A mountain in the Provencal Alps, near Carpentras and Serignan, 6,271 feet.--Translator's Note.), bring me the first tidings of the awakening of the insect world! I am one of your friends; let us talk about you a little.

Most of the Osmiae of my region have none of the industry of their kinswomen of the brambles, that is to say, they do not themselves prepare the dwelling destined for the laying. They want ready-made lodgings, such as the old cells and old galleries of Anthophorae and Chalicodomae. If these favourite haunts are lacking, then a hiding-place in the wall, a round hole in some bit of wood, the tube of a reed, the spiral of a dead Snail under a heap of stones are adopted, according to the tastes of the several species. The retreat selected is divided into chambers by partition-walls, after which the entrance to the dwelling receives a massive seal. That is the sum-total of the building done.

For this plasterer's rather than mason's work, the Horned and the Three-horned Osmia employ soft earth. This material is different from the Mason-bee's cement, which will withstand wind and weather for many years on an exposed pebble; it is a sort of dried mud, which turns to pap on the addition of a drop of water. The Mason-bee gathers her cementing-dust in the most frequented and driest portions of the road; she wets it with a saliva which, in drying, gives it the consistency of stone. The two Osmiae who are the almond-tree's early visitors are no chemists: they know nothing of the making and mixing of hydraulic mortar; they limit themselves to gathering natural soaked earth, mud in short, which they allow to dry without any special preparation on their part; and so they need deep and well-sheltered retreats, into which the rain cannot penetrate, or the work would fall to pieces.

While exploiting, in friendly rivalry with the Three-horned Osmia, the galleries which the Mason-bee of the Sheds good-naturedly surrenders to both, Latreille's Osmia uses different materials for her partitions and her doors. She chews the leaves of some mucilaginous plant, some mallow perhaps, and then prepares a sort of green putty with which she builds her partitions and finally closes the entrance to the dwelling. When she settles in the spacious cells of the Masked Anthophora (Anthophora personata, ILLIG.), the entrance to the gallery, which is wide enough to admit one's finger, is closed with a voluminous plug of this vegetable paste. On the earthy banks, hardened by the sun, the home is then betrayed by the gaudy colour of the lid. It is as though the authorities had closed the door and affixed to it their great seals of green wax.

So far then as their building-materials are concerned, the Osmiae whom I have been able to observe are divided into two classes: one building compartments with mud, the other with a green-tinted vegetable putty. The first section includes the Horned Osmia and the Three-horned Osmia, both so remarkable for the horny tubercles on their faces.

同类推荐
热门推荐
  • 离开一座城

    离开一座城

    第二天,当飞机从北郊机场起飞飞到城市的上空时,田梅透过机窗俯视着身下的这座城市,突然觉得陌生起来,这就是自己生活中的城市吗?此时此刻,她想不起还有谁还在这座城市里……周晓曼去了印尼,刘天水回东湾过年去了,叶一凡逃避得无影无踪,连老蓝也去了另一个城市的拘留所。原来,离开一座城是一件很简单的事情,离开后,想想一点儿也不复杂。只是,每个人离开的理由不同。
  • 绝世偷神

    绝世偷神

    [免费新书,主编力荐!]偷神周林,偷遍天下无敌手,偷遍高处不胜寒,只有我看不上的东西,没有我偷不到的东西。周林邪魅一笑:“诸位天骄大能,出门请看好你的天材地宝,包括你的未婚妻…”
  • 年少无悔的青春

    年少无悔的青春

    青春也许会带来满身伤痕,也许未来都是不可能,还会把我们变成最讨厌的那些大人,也许还会发展到你意想不到的境地。但是这个青春我不悔。因为,这个青春有你,足矣。
  • 我最想要的养颜美容书中医典籍:给女人的美丽健康处方

    我最想要的养颜美容书中医典籍:给女人的美丽健康处方

    女人有爱美的天性,养颜驻容是其天生的追求。怎样才能容光焕发?怎样才能骨肉均匀?怎样才能护好身心?千百年来,女人都在孜孜不倦地追求着。本书从历经岁月考验的中医典籍中汲取精华,用本草汉方为爱美、爱健康的女人献上低成本、高效用的养颜美容良方。书中用贴近生活的事例给大家作为参照,从而透析你的容颜及身体状况,然后根据中医典籍中的理论和实践,为女人开出行之有效的处方。让女人从内养外调中,实现由内而外的美丽。
  • 小秘心计

    小秘心计

    虽说近水楼台,却也忍辱负重。小秘翻身站起来;什么红粉佳人,通通滚蛋。且看小秘潜伏职场,如何收服风流老板…*******新文一枚,多多捧场,写的不好,勿怪无怪!
  • 败家的蛐蛐

    败家的蛐蛐

    要说玩蛐蛐儿玩出了学问,玩出了最大成就的要算南宋的亡国宰相贾似道。老先生安邦定国的谋策不多,玩蛐蛐儿的经验不少,花天酒地之余写过一本《促织经》流传后世,堪称玩蛐蛐儿心得的经典之作,让后来的爱好者们大开了眼界,长了不少的学问。废话少提,单将那《促织经》里对这个故事有用的几句话摘录如下:“紫龙盔,乃世间极品,身黑如炭,背伏一金线,弯若游龙。须问有一丘,硕大。鸣之脆响,斗之如虎。”元兵打到临安城下的那天,贾似道贾大宰相,还在葛岭半闲堂跟几位亲朋故旧逗蛐蛐儿,罐儿里蹲着的正是紫龙盔。
  • 人一生不可不防的十八种人

    人一生不可不防的十八种人

    知人知面不知心,防人之心不可无。小人、哈巴狗、墙头草、笑面虎、伪君子、大嘴巴、瘾君子、红眼病、多疑者、忘恩负义者、贪婪者、赖皮鬼、窝里霸、滥施暴力者、轻浮人、二管家、自负狂、假面人,这18种人无论哪一种人都会使我们的人生蒙受损失,甄别并防范18种人,方能趋利避害,左右逢源,走向成功。
  • 1分钟和陌生人成为朋友

    1分钟和陌生人成为朋友

    多个朋友多条路,多个敌人多堵墙。每个人都希望自己拥有很多朋友,只是成为朋友之前,他们只是一些陌生人。本书想要告诉读者的是,我们的朋友都隐藏在陌生人中,他们不难接近,更谈不上可怕,只要掌握了本书所介绍的结交陌生人的方法,你的朋友就会遍天下。
  • 成为神明的日子

    成为神明的日子

    神奇的未知世界,各种各样的妖魔鬼怪,夜以空到了这个世界以后莫名的成了神,然后他首要的任务就是算算自己还能活几天。什么?没有信众的信仰自己就会消失!!夜以空看着眼前这个一个破旧的快要倒闭的神社和一个和自己莫名的绑定契约的神使,他突然觉得日子似乎也不是那么难过了。为了能让自己活的更久一点,夜以空开始了自己除魔算卦,收纳信徒的道路。【总之这是一个意外成为神明,然后开始想办法壮大自己的神社的故事】〖大家可以不要看原著,因为作者写的和原著――没什么太多的联系〗
  • 蝶恋迷城

    蝶恋迷城

    一起起匪夷所思的夺命案,一桩桩百思莫解的寻宝迷局,一步步颤然惊心的深宫乱斗。她是女法医,直属于皇帝的新机营探案专员,与男侦探闹剧连连,冥冥之中却有萦萦旧思围乱,他,到底还是那个他吗?女法医!男侦探!小催眠师!京城神骗!一起起匪夷所思的夺命案,新机营四人能否经受重重考验?