登陆注册
4608600000059

第59章

But Mr. Tulkinghorn does not go on to the Fields at present. He goes a short way, turns back, comes again to the shop of Mr. Krook, and enters it straight. It is dim enough, with a blot-headed candle or so in the windows, and an old man and a cat sitting in the back part by a fire. The old man rises and comes forward, with another blot-headed candle in his hand.

"Pray is your lodger within?"

"Male or female, sir?" says Mr. Krook.

"Male. The person who does copying."

Mr. Krook has eyed his man narrowly. Knows him by sight. Has an indistinct impression of his aristocratic repute.

"Did you wish to see him, sir?"

"Yes."

"It's what I seldom do myself," says Mr. Krook with a grin. "Shall I call him down? But it's a weak chance if he'd come, sir!""I'll go up to him, then," says Mr. Tulkinghorn.

"Second floor, sir. Take the candle. Up there!" Mr. Krook, with his cat beside him, stands at the bottom of the staircase, looking after Mr. Tulkinghorn. "Hi-hi!" he says when Mr. Tulkinghorn has nearly disappeared. The lawyer looks down over the hand-rail. The cat expands her wicked mouth and snarls at him.

"Order, Lady Jane! Behave yourself to visitors, my lady! You know what they say of my lodger?" whispers Krook, going up a step or two.

"What do they say of him?"

"They say he has sold himself to the enemy, but you and I know better--he don't buy. I'll tell you what, though; my lodger is so black-humoured and gloomy that I believe he'd as soon make that bargain as any other. Don't put him out, sir. That's my advice!"Mr. Tulkinghorn with a nod goes on his way. He comes to the dark door on the second floor. He knocks, receives no answer, opens it, and accidentally extinguishes his candle in doing so.

The air of the room is almost bad enough to have extinguished it if he had not. It is a small room, nearly black with soot, and grease, and dirt. In the rusty skeleton of a grate, pinched at the middle as if poverty had gripped it, a red coke fire burns low. In the corner by the chimney stand a deal table and a broken desk, a wilderness marked with a rain of ink. In another corner a ragged old portmanteau on one of the two chairs serves for cabinet or wardrobe; no larger one is needed, for it collapses like the cheeks of a starved man. The floor is bare, except that one old mat, trodden to shreds of rope-yarn, lies perishing upon the hearth. No curtain veils the darkness of the night, but the discoloured shutters are drawn together, and through the two gaunt holes pierced in them, famine might be staring in--the banshee of the man upon the bed.

For, on a low bed opposite the fire, a confusion of dirty patchwork, lean-ribbed ticking, and coarse sacking, the lawyer, hesitating just within the doorway, sees a man. He lies there, dressed in shirt and trousers, with bare feet. He has a yellow look in the spectral darkness of a candle that has guttered down until the whole length of its wick (still burning) has doubled over and left a tower of winding-sheet above it. His hair is ragged, mingling with his whiskers and his beard--the latter, ragged too, and grown, like the scum and mist around him, in neglect. Foul and filthy as the room is, foul and filthy as the air is, it is not easy to perceive what fumes those are which most oppress the senses in it; but through the general sickliness and faintness, and the odour of stale tobacco, there comes into the lawyer's mouth the bitter, vapid taste of opium.

"Hallo, my friend!" he cries, and strikes his iron candlestick against the door.

He thinks he has awakened his friend. He lies a little turned away, but his eyes are surely open.

"Hallo, my friend!" he cries again. "Hallo! Hallo!"As he rattles on the door, the candle which has drooped so long goes out and leaves him in the dark, with the gaunt eyes in the shutters staring down upon the bed.

同类推荐
热门推荐
  • 找奶娘

    找奶娘

    杨袭,女,1976年出生于黄河口,08年始在《大家》《作品》《黄河文学》《飞天》《山东文学》等文学杂志发表小说。
  • 我的鬼眼

    我的鬼眼

    在一场的谋杀计划中隐藏着一种匪夷所思的怪事,我的眼睛见到鬼了,恐惧,悬疑集中在一体。恐怖的案件中到底隐藏着什么不为人知的秘密?在见到鬼之后,所有的一切都悬案袭起,恐怖的鬼影中到底包含着怎样的故事?我的鬼眼里看到了常人无法看到的东西,这是真实,还是幻觉?
  • 杨时诗话

    杨时诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灭仙弑神

    灭仙弑神

    苏南,原是枫林宗一员无名之辈,他原本想平平淡淡度过一生,却不想六界纷争,将他卷入。从此,他走上了一条自强之路。灵兽,魔怪,仙道,凡间,每一个结界都被他搅得天翻地覆,鸡犬不宁。他不喜欢自己这样的状态,却又无奈,而且在这样的左右冲突中,他开始变得强大,变得复杂,最终攀上了气力与灵力结界的最高层。
  • 我家太太又不听话了

    我家太太又不听话了

    亓家祖训三则:①媳妇说什么都是对的②媳妇做什么都是对的③如果媳妇说错了做错了,参照前两条……某日,颜孑星当街碰瓷了亓家的三爷。手下们鼓足士气,火速赶往现场。等等!眼前这女生可不就是他们小少奶奶吗?而当事人却笑得有模有样——“媳妇别闹,跟我回家……”★这是一个大灰狼成功俘获小灰狼的故事★
  • 穿越之教主难为

    穿越之教主难为

    她是个父母双亡的死宅,但有万能大哥护着,日子可好过了!奈何难逃野心勃勃的亲戚们算计谋害,来到异世之后,方知有兄长护着有多好!令她没想到的是,这辈子的她是个武林高手?还被师父交付重担当起了一教之主,想到从此背负着成千上万教众的生计,黎浅浅整个人都不好了,真是太瞧得起她了!凭她这细胳臂,她扛得起吗?教中长老们不服,时不时找她的麻烦,朝中的皇子们也纷朝她递出橄榄枝,别以为她不知道,这些贵人们面上朝她笑的甜,背后捅她刀子可是毫不手软,焦头烂额之际,她那堪称白莲花的嫡母和嫡姐,以及她那好嫡祖母,似乎嫌她麻烦不够多,时常上门找麻烦不说,要她照顾整个家族,更想踩着她好让嫡姐去攀龙附凤?真当她真是好欺负的?
  • 三昧弘道广显定意经

    三昧弘道广显定意经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 依依东望

    依依东望

    世界上没有两片相同的叶子,却有无数相似的落叶场景。成长路上,谁都会迷失,面对那些不同时期不同的自己,回想一下,总有些陌生感。而这种陌生感,只会让人手足无措,更加迷惘……
  • 农家地主婆

    农家地主婆

    柳惠娘是个地地道道的农妇,谨遵三从四德,恪守妇道孝顺长辈,操持家务,替丈夫生儿育女,不料婆家个个不省心逼死了正主儿,好好双十年华的姑娘,就没了性命一朝穿越,杨雨变成了柳惠娘,看她怎么把场子找回来谁说庄户人家老实,这不是天天在那里传八卦,挑是非么,我看呐,这些人是闲透了没事干ps:新书《重生女配翻身日常》正在连载中,求收藏,求点击,求推荐!
  • 黑暗龙皇

    黑暗龙皇

    龙吟一声震天际,皇者势气破苍穹。黑暗地狱得神器,独战天地我为雄!龙皇陨落,留下逆鳞,有缘者得。有缘者,必将御龙族,霸天下,笑世间!