登陆注册
4594000000044

第44章

The Swazis, shivering, for all these people hate cold, and shaking themselves like a dog when he comes to shore, gathered round, examining me.

"Why!" said one of them, an elderly man who seemed to be their leader, "this is none other than Macumazahn, Watcher-by-Night, the old friend of all us black people. Surely the spirits of our fathers have been with us who might have risked our lives to save a Boer or a half-breed." (The Swazis, I may explain, did not like the Boers for reasons they considered sound.)

"Yes," I said, sitting up, "it is I, Macumazahn."

"Then why," asked the man, "did you, whom all know to be wise, show yourself to have suddenly become a fool?" and he pointed to the raging river.

"And why," I asked, "do you show yourself a fool by supposing that I, whom you know to be none, am a fool? Look across the water for your answer."

He looked and saw the Basutos, fifty or more of them, arriving, just too late.

"Who are these?" he asked.

"They are the people of Sekukuni whom you should know well enough. They have hunted us all night, yes, and before, seeking to murder us; also they have stolen our oxen, thirty-two fine oxen which I give to your king if he can take them back. Now perhaps you understand why we dared the Crocodile River in its rage."

At the name of Sekukuni the man, who it seemed was the captain of some border guards, stiffened all over like a terrier which perceives a rat. "What!" he exclaimed, "do these dirty Basuto dogs dare to carry spears so near our country? Have they not yet learned their lesson?"

Then he rushed into the water, shaking an assegai he had snatched up, and shouted, "Bide a while, you fleas from the kaross of Sekukuni, till I can come across and crack you between my thumb and finger. Or at the least wait until Macumazahn has time to get his rifle. No, put down those guns of yours; for every shot you fire I swear that I will cut ten Basuto throats when we come to storm your koppies, as we shall do ere long."

"Be silent," I said, "and let me speak."

Then I, too, called across the river, asking where was that fat captain of theirs, as I would talk with him. One of the men shouted back that he had stopped behind, very sick, because of a ghost that he had seen.

"Ah!" I answered, "a ghost who pricked him in the throat. Well, I was that ghost, and such are the things that happen to those who would harm Macumazahn and his friends. Did you not say last night that he is a leopard who leaps out in the dark, bites and is gone again?"

"Yes," the man shouted back, "and it is true, though had we known, O Macumazahn, that you were the ghost hiding in those stones, you should never have leapt again. Oh! that white medicine-man who is dead has sent us on a mad errand."

"So you will think when I come to visit you among your koppies.

Go home and take a message from Macumazahn to Sekukuni, who believes that the English have run away from him. Tell him that they will return again and these Swazis with them, and that then he will cease to live and his town will be burnt and his tribe will no more be a tribe. Away now, more swiftly than you came, since the water by which you thought to trap us is falling, and a Swazi impi gathers to make an end of every one of you."

The man attempted no answer, nor did his people so much as fire on us. They turned tail and crept off like a pack of frightened jackals--pursued by the mocking of the Swazis.

Still in a way they had the laugh of us, seeing that they gave us a terrible fright and stole our wagon and thirty-two oxen. Well, a year or two later I helped to pay them back for that fright and even recovered some of the oxen.

When they had gone the Swazis led us to a kraal about two miles from the river, sending on a runner with orders to make huts and food ready for us. It was just as much as we could do to reach it, for we were all utterly worn out, as were the horses. Still we did get there at last, the hot sun warming us as we went.

Arrived at the kraal I helped Heda and Kaatje from the cart--the former could scarcely walk, poor dear--and into the guest hut which seemed clean, where food of a sort and fur karosses were brought to them in which to wrap themselves while their clothes dried.

Leaving them in charge of two old women, I went to see to Anscombe, who as yet could not do much for himself, also to the outspanning of the horses which were put into a cattle kraal, where they lay down at once without attempting to eat the green forage which was given to them. After this I gave our goods into the charge of the kraal-head, a nice old fellow whom I had never met before, and he led Anscombe to another hut close to that where the women were. Here we drank some maas, that is curdled milk, ate a little mutton, though we were too fatigued to be very hungry, and stripping off our wet clothes, threw them out into the sun to dry.

"That was a close shave," said Anscombe as he wrapped up in the kaross.

"Very," I answered. "So close that I think you must have been started in life with an extra strong guardian angel well accustomed to native ways."

"Yes," he replied, "and, old fellow, I believe that on earth he goes by the name of Allan Quatermain."

After this I remember no more, for I went to sleep, and so remained for about twenty-four hours. This was not wonderful, seeing that for two days and nights practically I had not rested, during which time I went through much fatigue and many emotions.

When at length I did wake up, the first thing I saw was Anscombe already dressed, engaged in cleaning my clothes with a brush from his toilet case. I remember thinking how smart and incongruous that dressing-bag, made appropriately enough of crocodile hide, looked in this Kaffir hut with its silver-topped bottles and its ivory-handled razors.

"Time to get up, Sir. Bath ready, Sir," he said in his jolly, drawling voice, pointing to a calabash full of hot water. "Hope you slept as well as I did, Sir."

"You appear to have recovered your spirits," I remarked as I rose and began to wash myself.

"Yes, Sir, and why not? Heda is quite well, for I have seen her.

同类推荐
  • 重阳真人授丹阳二十四诀

    重阳真人授丹阳二十四诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • History of the Peloponnesian War

    History of the Peloponnesian War

    The State of Greece from the earliest Times to the Commencement of the Peloponnesian War THUCYDIDES, an Athenian, wrote the history of the war between the Peloponnesians and the Athenians, beginning at the moment that it broke out.汇聚授权电子版权。
  • 送李兵曹赴河中

    送李兵曹赴河中

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君说补谢八阳经

    太上老君说补谢八阳经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Private Papers of Henry Ryecroft

    The Private Papers of Henry Ryecroft

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 悼念一只鸭

    悼念一只鸭

    老李养了一只名叫团结的鸭子,鸭子同他相依为命,但面对着禽流感的肆虐,这只鸭子将要由他亲手杀死……善良的老李真的下得了手吗?老李由此将经受怎样的一种情感折磨?老李将白菜单装到一个方便袋里,把口儿扎紧,放在了所有菜的最上面。走在回家的路上,老李嘿嘿地乐出了声,四下瞧瞧,连忙缩回了笑容,谁想到他会因为那只肥胖的大肉虫而买这棵白菜呢。今天团结可逮着了,终于有了顿野味吃。生活在城市里的鸭子真可怜,脚丫沾不到土,鼻子闻不到青草的气味。吃饱喝足就算是享受了。团结还睡着,缩在角落里毛乎乎的一团,像花。
  • 网游之天心落影

    网游之天心落影

    未来世界,人类在进化一途出现分歧,弱势的一方最终被迫流浪宇宙,为了重回故土,在领导者的领导下,开始艰难的探索。
  • 狂妻要捉鬼,总裁请矜持

    狂妻要捉鬼,总裁请矜持

    地府首席阴阳代理人,狂到没边,可人外有人,阳间居然有一个比她还狂的人?你说你狂就狂吧,咋滴还赖上她了?哎哎哎,颜总裁咱不是走狂傲炫酷拽路线吗,好像偏了吧?颜总裁笑的妖孽万分:能追到你?宁大代理白眼一翻,颜总裁继续笑:我听说追媳妇要死皮赖脸坑蒙拐骗……宁代理:“??”东西不好吃?总裁亲手做。心里不痛快?总裁陪你欺负回来。衣服不好看?总裁亲手脱....好像混进了什么奇怪的东西?“宁代理,你就从了颜大总裁吧!”——来自阴阳两界群众的呼声。
  • 转折与新生:近代后编(1919—1949)

    转折与新生:近代后编(1919—1949)

    本书讲述了五四运动后,无产阶级登上了政治舞台,随后马克思列宁主义传入中国,伟大的中国共产党诞生并确立了正确的革命指导方针,领导人民取得新民主主义革命的胜利。
  • 节约小窍门(最实用的居家小书)

    节约小窍门(最实用的居家小书)

    节约是一种美德,是对资源的善待,是对环境的保护。节约的行为应该体现在生活的滴点中,从我做起,从小事做起。本书提倡的节约方法,包含了日常生活的方方面面,不仅可以解决您生活中出现的一些小麻烦,还为您打造出绿色健康的生活模式。主要包括:食品在清洗、烹饪、保存的过程中的节约;家用电器的使用中的节约;生活中的变废为宝等。
  • 夫人等等本相

    夫人等等本相

    苏暖从未想过自己会有这样的奇遇,子弹穿过心脏竟然还能活下来,但是却换了一个世界,一个她完全陌生的世界........初遇时,苏暖差点被于相爷掐死,,,侍卫:相爷真冷漠!,第二次遇见,苏暖被于相爷摔晕吐血,,,侍卫:相爷,您的洁癖呢?第三次遇见,挂满红绸的婚房里,新郎挑起苏暖的红盖头,苏暖:“怎么是你?!!!”于相:“不然你还想是谁?”......往后余生满眼皆是你,我愿放弃一切,只想与你再次相遇。
  • 夏之未央

    夏之未央

    一切都要从一场你不情我不愿的婚姻开始……
  • 锦绣旗袍(全2册)

    锦绣旗袍(全2册)

    民国时代,哀怨的新娘身着锦绣旗袍,在秦淮河畔璀璨灯火中投水自尽。这件被诅咒的旗袍,凡接触者必会丧命。死亡恐怖不断蔓延,怨气始终死守旗袍,诅咒每一个穿过它的人……古玩店老板唐朝在李影疯掉的第三个年头经人遇到恐怖小说作家林韩,林韩从小不得父母喜爱,到上海后寄住在干妈何素兰家,为何宅的秘密吸引,无意成了何家的继承人,就在她写完以何家为背景的最后一本书,准备离开的那天,曾帮她做过网页,已消失两年的黎有德(欢夜)突然出现,并指出她小说中一个村庄说他知道在哪,引起了林韩八个粉丝的兴趣,包括林韩自己也无比好奇,于是九人随黎有德一起去了那个村庄……
  • Gould's Book of Fish
  • 太子弃妃

    太子弃妃

    前世,她是个小三的女儿,在去往教堂的路上死在婚车里。“青青,你怎么那么傻?为什么要替太子档剑?你要是……让娘可怎么活啊?”什么!?身上的伤竟然是替男人挡剑弄来的?“那你就等着瞧吧,明天,本殿退婚的消息就会天下皆知,今日本殿来看你,就是还你替本殿挡剑的恩情,虽然本殿不需要你的自作多情,不过,看在元帅的份上,本殿给你这个脸面,但是以后,休想本殿再多看你一眼。”这就是这副身子舍命救下的未婚夫!见过不要脸,还没有见过这么不要脸的!救命之恩得不到他一句感谢,竟换来他绝情的退婚!只是,他不知,她再不是那个疯狂痴迷他的她!*“三皇弟久病缠身你嫁给他是没有幸福的!”“我愿意。”“他活不过二十五岁你就要守活寡!”“我愿意。”“你!”他愤怒,失控!她淡然,平静!他用尽一切努力想要挽回,她简简单单三个字“我愿意”就将他打入地狱!【推荐区】自己的完结文:坏皇后四月的新文:鬼王的血族宠妃