登陆注册
4280900000015

第15章

The meaning of the Colonel's utterance was self-evident. The young wife replied by an indescribable gesture, expressing all the annoyance she could not feel at seeing her thralldom thus flaunted without human decency, and the offence to her dignity as a woman, and to her husband. But there was, too, in the rigid setting of her features and the tight knitting of her brows a sort of presentiment; perhaps she foresaw her fate. Rosina remained quietly in her place.

"A minute later, and apparently when the Colonel was snug in his couch of straw or hay, he repeated, 'Rosina?'

"The tone of this second call was even more brutally questioning than the first. The Colonel's strong burr, and the length which the Italian language allows to be given to vowels and the final syllable, concentrated all the man's despotism, impatience, and strength of will. Rosina turned pale, but she rose, passed behind us, and went to the Colonel.

"All the party sat in utter silence; I, unluckily, after looking at them all, began to laugh, and then they all laughed too.--'/Tu ridi?/--you laugh?' said the husband.

" 'On my honor, old comrade,' said I, becoming serious again, 'Iconfess that I was wrong; I ask your pardon a thousand times, and if you are not satisfied by my apologies I am ready to give you satisfaction.'

" 'Oh! it is not you who are wrong, it is I!' he replied coldly.

"Thereupon we all lay down in the room, and before long all were sound asleep.

"Next morning each one, without rousing his neighbor or seeking companionship, set out again on his way, with that selfishness which made our rout one of the most horrible dramas of self-seeking, melancholy, and horror which ever was enacted under heaven.

Nevertheless, at about seven or eight hundred paces from our shelter we, most of us, met again and walked on together, like geese led in flocks by a child's wilful tyranny. The same necessity urged us all.

"Having reached a knoll where we could still see the farmhouse where we had spent the night, we heard sounds resembling the roar of lions in the desert, the bellowing of bulls--no, it was a noise which can be compared to no known cry. And yet, mingling with this horrible and ominous roar, we could hear a woman's feeble scream. We all looked round, seized by I know not what impulse of terror; we no longer saw the house, but a huge bonfire. The farmhouse had been barricaded, and was in flames. Swirls of smoke borne on the wind brought us hoarse cries and an indescribable pungent smell. A few yards behind, the captain was quietly approaching to join our caravan; we gazed at him in silence, for no one dared question him; but he, understanding our curiosity, pointed to his breast with the forefinger of his right hand, and, waving the left in the direction of the fire, he said, '/Son'io/.'

"We all walked on without saying a word to him.""There is nothing more terrible than the revolt of a sheep," said de Marsay.

"It would be frightful to let us leave with this horrible picture in our memory," said Madame de Montcornet. "I shall dream of it----""And what was the punishment of Monsieur de Marsay's 'First'?" said Lord Dudley, smiling.

"When the English are in jest, their foils have the buttons on," said Blondet.

"Monsieur Bianchon can tell us, for he saw her dying," replied de Marsay, turning to me.

"Yes," said I; "and her end was one of the most beautiful I ever saw.

The Duke and I had spent the night by the dying woman's pillow;pulmonary consumption, in the last stage, left no hope; she had taken the sacrament the day before. The Duke had fallen asleep. The Duchess, waking at about four in the morning, signed to me in the most touching way, with a friendly smile, to bid me leave him to rest, and she meanwhile was about to die. She had become incredibly thin, but her face had preserved its really sublime outline and features. Her pallor made her skin look like porcelain with a light within. Her bright eyes and color contrasted with this languidly elegant complexion, and her countenance was full of expressive calm. She seemed to pity the Duke, and the feeling had its origin in a lofty tenderness which, as death approached, seemed to know no bounds. The silence was absolute. The room, softly lighted by a lamp, looked like every sickroom at the hour of death.

"At this moment the clock struck. The Duke awoke, and was in despair at having fallen asleep. I did not see the gesture of impatience by which he manifested the regret he felt at having lost sight of his wife for a few of the last minutes vouchsafed to him; but it is quite certain that any one but the dying woman might have misunderstood it.

A busy statesman, always thinking of the interests of France, the Duke had a thousand odd ways on the surface, such as often lead to a man of genius being mistaken for a madman, and of which the explanation lies in the exquisiteness and exacting needs of their intellect. He came to seat himself in an armchair by his wife's side, and looked fixedly at her. The dying woman put her hand out a little way, took her husband's and clasped it feebly; and in a low but agitated voice she said, 'My poor dear, who is left to understand you now?' Then she died, looking at him.""The stories the doctor tells us," said the Comte de Vandenesse, "always leave a deep impression.""But a sweet one," said Mademoiselle des Touches, rising.

PARIS, June 1839-42.

End

同类推荐
  • 俳谐文辑佚

    俳谐文辑佚

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方广佛花严经修慈分一卷

    大方广佛花严经修慈分一卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 主术训

    主术训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸哽门

    诸哽门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 昌言

    昌言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 汉书(中华国学经典)

    汉书(中华国学经典)

    汉书是我国第一部纪传体的断代史。历班彪、班固、班昭、马续而成书,洋洋洒洒,文采风流,记事准确,不偏不向,与《史记》、《后汉书》、《三国志》并称前四史,历来为史家所推崇。中国五千年文化的接续性就体现在有一部贯穿的二十四史,而列朝正史都仿《汉书》体例,可见《汉书》之重。好多的典故出于其中,学术文章层出不穷……不读《汉书》,不知《汉书》的魅力。
  • 雪关禅师语录

    雪关禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赤澜1929

    赤澜1929

    2000年时,安徽金寨地区有1018座红军空墓,这上千座遗冢还只是冰山一角,因为那些没有后人以及后人无力“招魂入墓”的家庭,只得把找不到归乡之路的红军孤魂托付给萋萋荒野。以漆氏为例,当年因革命“绝后”的家庭,占到整个家族的一半以上,没有人记得他们,甚至连一个名字也没有留下。某个红军的后人一直在想:为什么他的祖先要干革命?而我们也不禁在思考,那些“仓廪实,知礼节”体面的大家族,究竟为何要甘冒杀头连坐的风险,举家从事当时并不体面的、既危机四伏又背负匪名的逆天之举?
  • 罗家将(中国古典演义小说精品书库)

    罗家将(中国古典演义小说精品书库)

    在中国古代通俗文学作品中,以著名军事将领英雄事迹为主要内容的“家将”系列小说,一直深受平民百姓的喜爱,出现于清乾隆年间的《罗家将》就是完整、系统地演述罗家将故事的唯一一部通俗小说。
  • 重生之毒妃风华

    重生之毒妃风华

    金陵山上。四周种满了白色的风铃草,微风拂过,仿佛在奏响一首优美的旋律。那山中一条蜿蜒的路仿佛一条盘踞的龙。金陵王朝每一位要登基的皇帝都会步行上金陵山,为百姓祈福,给自己正名。柳金祥身着明黄的龙袍,心情愉快的向着山上而去,不让人在周围跟着。司徒之妙一袭洁白的宫装,突然出现在刘金祥前面,挡住他的去路。只听见她声音沙哑的问:“陛下这是准备为自己正名了吗?”柳金祥没有想……
  • 老婆,别想不要我

    老婆,别想不要我

    他是D市王国总裁,操控整个D市经济,她是默默无名的模特,两人相遇了…“老婆!”某男讨好笑叫道。“什么事!”某女淡淡问。“老婆你今天还没打我!”“滚!”这人敢情是被她打上瘾了。吃醋篇“老婆你这一辈子只能打我,你打人的专利是属于我的,你手只能碰我,不可以碰别的男人。”某男是因为看到她打别的男人,手的肌肤与别的男人有接触了。生子篇“我要杀了你!”某孕妇挺着快临盆的大肚子在医院走廊追着某男,“竟然让我怀孕!”“老婆!是宝宝说一个人太孤单了!所以我才会让你怀孕的!”他完全是听儿子的话来做的。“那宝宝说你去死那你为什么不去呀!”某孕妇暴跳如雷大吼。推荐自己已完文《重生—花痴丑女》《总裁的纯纯老师妻》在移动手机阅读平台上使用的名称为《亲亲老婆别不要我》
  • 凰权在上:摄政王,有礼了

    凰权在上:摄政王,有礼了

    她扶持夫君登上太子,替他扫除一切障碍,他却害得她家破人亡。被最好的姐妹打掉孩子,血崩而死,含恨而终。重生四年前,她带着记忆发誓要保护家人,抢占先机,二房机关算尽,姨娘步步紧逼,姐妹一个比一个阴险狡诈,巴不得她死于非命。不过,她已经不是以前的她了,玩阴的?她更阴,想她死?那她就先下手为强。本以为她不会再爱上任何人,却不想竟被妖孽王爷迷了眼,第一次见面扑倒了他,经此之后她就已经逃不出这妖孽的魔爪。“既然扑倒了本王,就要负责。”某王爷厚着脸皮挑眉邪笑。“我可是连你的手都没碰到,负什么责!”她白了他一眼。“那本王就让你碰一碰……”“你松手,你个混蛋……”
  • The Relics of General Chasse

    The Relics of General Chasse

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 卯上天价老婆

    卯上天价老婆

    十八岁,她不爱他,却不得不嫁给他,婚后,她被他放逐,美其名为深造,实则是他嫌弃她。他说:“去英国,远远的读你的书,没有我的命令,不准回来!”十九岁,她偷偷回了国,出狱的男友想带她私奔,他把她抓了回来,寒着脸“惩罚”了她:“骆时檀,你是我祁继的太太,既然嫁了,就别想着背叛!”二十岁,她在简陋的工棚内生下一个孩子,他却在满世界的找,以为她已不在世上。二十七岁,她脱胎换骨,成为了让人不可小觑的精英份子,回国只为三件事:1:离婚。2:丈夫的小情人,怀胎跳楼,一尸两命,她奉命查案。3:报仇。谁知,这个将她丢在边上不闻不问八年的男人,咬紧牙关就是不肯签字离婚,而在查案过程中,她却一步一步揭开了丈夫的神秘面纱。*小剧场1:“祁继,你再不肯跟我离婚,我就把你的秘密,公告天下……”逼急了,她威胁他。“离婚可以,儿子给我留下!”晕,这个男人怎么会知道她有个儿子?“他是我的养子……跟你没关系……”“养子也是子,属于婚内共同财产。你要离婚,那我就要儿子。这很公平!”哦,还好还好,原来他根本就不知道那是他的亲生儿子。“你到底怎样才肯跟我离婚?把你的底牌亮出来!”“给我生个女儿,我就把养子还你,然后离婚……”他气定神闲扔出这样一个要求。靠,她要气疯了!*小剧场:一日,某个小正太的指着杂志上的男人问:“檀麻,这个男人是我那个不争气的爸爸吗?”“抱歉,我不认得他!”小正太一撇小嘴,一划IPAD,调出一张照片:“那请问这张结婚证上的男人是谁?”檀麻双手插腰,怒:“说,谁让你翻我东西,谁让你偷~拍的?”“檀麻,请别转移视线,我只是在用证据证明你在撒谎……”小正太另外又调出一段有关她的电话录音:“我绝不能让祁继知道小白的存在,离婚是必须的!”小正太的耳朵立马被揪住:“臭小子,你又在我手机里装窃听器……”天呐,生个天才宝宝,真是一件吃力不讨好的事,基因这么好,是不是应该再找他爸爸另外生个妹妹来整死这小子?*推荐:《冒牌老婆很神秘》,地址:http://m.wkkk.net/a/855314/
  • 向犹太人借智慧

    向犹太人借智慧

    该书是以犹太人羊皮卷里的经典话语为基础,运用翔实的案例剖析了生活中的大智慧。该书主要是从赚钱和教育两方面入手,为人们的日常生活、财富积累和人生成功“答疑解惑”、“指点迷津”。通俗案例中透露出的深奥哲理,对我们现代人的工作、生活、学习有着非常好的借鉴和启示意义。