登陆注册
4132100000024

第24章 CHAPTER IV.(3)

Now for a fortnight previous to the night on which he designed to escape, James made it his habit to play at hide-and-seek every evening after supper with his brother and sister, and the children of the officers then located in the palace; and in such secure places did he secrete himself that his companions frequently searched for over half an hour without discovering him. This of course accustomed the household to miss him, and was cunningly practised for the purpose of gaining time on his pursuers when he came to be sought for in good earnest.

At last the eventful night fixed for his escape arrived; and after supper a pleasant group of merry children prepared to divert themselves in the long dark halls and narrow winding passages of the grim old palace. James, as usual, proposed concealing himself, and leaving his companions for the purpose, disappeared behind some arras; but, instead of hiding, he hastened to his sister's chamber, where he locked up a favourite dog that was in the habit of following his footsteps wherever he went, and then noiselessly slipped down a back stairs which led to an inner garden. Having taken care to provide himself with a key fitting the garden door, he quickly slipped into the park.

Here he found Colonel Bamfield waiting, who, giving him a cloak and a wig for his better disguise, hurried him into a hackney coach, which drove them as far as Salisbury House in the Strand.

From thence they went through Spring Garden, and down Ivy Lane, when, taking boat, they landed close by London Bridge. Here entering the house of a surgeon friendly to their adventure, they found a woman named Murray awaiting them, who immediately provided a suit of woman's wearing apparel for the young duke, in which she helped to attire him. Dressed in this costume he, attended by the faithful Bamfield, hastened to Lion Quay, where they entered a barge hired for their conveyance to a Dutch frigate stationed beyond Gravesend.

Meanwhile, the children not being able to discover their playfellow in the palace, their elders became suspicious of the duke's escape, and began to aid the search. Before an hour elapsed they were convinced he had fled, and St. James's was thrown into a state of the utmost excitement and confusion.

Notice of his flight was at once despatched to General Fairfax at Whitehall, who immediately gave orders have all the roads from London guarded, especially those leading to the north; for it was surmised he would in the first instance seek to escape into Wales. The duke, however, had taken a safer course, but one which was not unattended by danger. He had not sailed far in the barge when its master became suspicious that he was aiding the escape of some persons of consequence, and became frightened lest he should get into trouble by rendering them his services. And presently his surmise was converted into certainty; for looking through a cranny of the barge-room door, he saw the young woman fling her leg on the table and pull up her stocking in a most unmaidenly manner. He therefore at once peremptorily declared to Colonel Bamfield they must land at Gravesend, and procure another boat to carry them to the ship; for it would be impossible for the barge to pass the block-house lower down without being observed, and consequently inspected, as was the custom at this troubled time. On hearing which Colonel Bamfield was filled with dismay; but, knowing that at heart the people were loyal towards the Stuarts, he confided the identity of his passenger, and begged him not to betray them in this hour of peril. To give his appeal further weight, he promised the fellow a considerable sum if they safely reached the frigate; for human nature is weak, and greed of gold is strong. On this, the bargee, who was a loyal man, promised he would help them to the best of his powers; the lights were therefore extinguished, the oars drawn in, and, the tide fortunately answering, the barge glided noiselessly down under cover of night, and passed the block-house unobserved. In good time they reached the frigate, which, the duke and Colonel Bamfield boarding, at once set sail, and in a few days landed them at Middleburgh. James proceeded to the court of his sister, the Princess of Orange, and later on joined his mother in France.

At the age of twenty he served in the French army, under Turenne, against the Spanish forces in Flanders, and subsequently in several campaigns, where he invariably showed himself so brave and valiant that the Prince de Conde declared that if ever there was a man without fear, it was James, Duke of York. Now it happened that in 1658 the Princess of Orange went to Paris in order to visit the queen mother, as the widow of Charles I. was called. The Duke of York was in the gay capital at this time, and it soon became noticed that he fixed his attention overmuch on one of his sister's maids of honour, Anne Hyde. This gentlewoman, then in her twenty-first year, was the possessor of a comely countenance, excellent shape, and much wit. Anne was daughter of Edward Hyde, a worthy man, who had been bred to the law, and proved himself so faithful a servant to Charles I., that his majesty had made him Privy Councillor and Chancellor of the Exchequer. After the king's execution, in 1649, the chancellor thought it wise for himself and his family to seek refuge in exile, and accordingly joined Charles II., with whom he lived in the closest friendship, and for whose return he subsequently negotiated with General Monk.

同类推荐
  • 嗟袜曩法天子受三归获免恶道经

    嗟袜曩法天子受三归获免恶道经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说师子奋迅菩萨所问经

    佛说师子奋迅菩萨所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清黄庭养神经

    上清黄庭养神经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Shavings

    Shavings

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 秘本种子金丹

    秘本种子金丹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 绿茵锋芒

    绿茵锋芒

    从青春校园走出,走向欧洲走向世界。在中国足球低迷的年代,韩锋这个高中生带着梦想,用双脚向世界踢出最华美的中国乐章。等到退役之际,他说:在别人眼中的绿茵锋芒,其实仅仅源于我对足球的梦想与热爱。
  • 领袖兰宫

    领袖兰宫

    入宫了,她的愿望很简单:安安静静当个小宫女,等25岁放出去。可是!那位万岁爷又是什么意思?初见就为她吮伤口;再见立马留牌子。接下来借着看皇后,却只盯着她看……她说不要皇宠,他却非把她每天都叫到养心殿;她说不要位分,他却由嫔、到妃、皇贵妃,一路将她送上后宫之巅,还让她的儿子继承了皇位!她后宫独宠,只能求饶~--
  • 干涉思维

    干涉思维

    人类的思维就像至暗深沉的大海,海里有什么我不知道,但一定要潜下去,潜下去才知道里面有什么。
  • 独宠代嫁王妃

    独宠代嫁王妃

    她,林静儿!名扬天下的静水医仙,依居柔然,万民敬仰!却生性恣意洒脱!随心所欲做自己喜欢的事!什么世俗礼教?什么三纲五常?自己开心才最重要!隐去绝世的容颜,也只因不愿做那貌美却薄命的红颜绝世!他,慕容烨!名震宇内的不败战神,十年沙场,叱咤风云!终灭七国,一统天下!却传言,他貌比恶鬼,其丑无比!残虐暴戾,生饮人血!不近女色!尤其厌恶女子的接近!世间女子无不避之如洪水猛兽!那一日,云山深处,丛林幽幽!他被骷髅教数百杀手围攻!本可凭一己之力荡平黑衣人!却不想体内的寒毒突然发作,身负重伤,命悬一线!她,却如零落凡尘的九天玄女般自万仞绝壁凌空而下,仅凭一支娇娆桃枝,诛杀所有骷髅教众!短暂的邂逅,转瞬话别离!却将一种名为爱恋的情愫悄然种下!百花宴上,一道圣旨,他与右相之女柳凝嫣婚事落定!却是落花无意,流水无心!各有算计!她只想做太子妃!而他,只想娶那个淡若烟月,恣意洒脱的女子!为偿前债,静儿欣然决定代替柳凝嫣嫁与世间女子皆避而远之的陵王!貌比恶鬼,其丑无比?静儿微微撇了撇嘴,容貌美丑不过是一幅皮相罢了!残虐暴戾,生饮人血?切!凭着本姑娘的身手还用担心会被人觅食了不成?不近女色,厌恶女子?那不更好!当个挂名王妃,清闲度日,逍遥快活,岂不妙哉?待哪日休书到手,她便可以挥一挥手,不带走一片云彩!洞房再见,他的面具取下,她的容颜转变,他们,都没有认出对方!可是,精明睿智如他,又岂会被一副面容迷了眼?她的容貌可以改变,可是,她那淡然随意,恣意慵懒的气质却改不了!那双自初见时,便深深烙印在心底的秋水明眸不会变!那股似桃之娇娆,似兰之清遐的气息不会变!原来,他魂牵梦绕的女子,竟一直在他的身边?还是他的王妃?还有比这更幸福的事么?不过,既然她冒名代嫁,他也不愿拆穿她!如今她已经在他的身边了,他唯一要做的便是宠她爱她护她便好!于是,世间纷传,陵王不仅相貌绝世,风华无双,而且情深温柔,宠妻无度!世间女子无不望之心叹!太子妃梦碎成空,柳凝嫣亦被陵王风姿所迷,竟无耻反诬静儿瞒天过海,阴谋代嫁!静儿懒懒的撇了撇嘴,本姑娘人也嫁了,心也动了,他,只能是本姑娘的!你就别想了!不然——红唇轻勾,慵懒一笑,敢窥视本姑娘东西的人,都已经去排队投胎了!
  • 明辨是非的故事(崇尚品德的故事)

    明辨是非的故事(崇尚品德的故事)

    每一个好故事,都会带你种下完美人生的种子;每一个好故事,都是我们领悟人生的一盏明灯;每一个好故事,都是我们人生的一块基石。它给我们智慧的启迪,让我们抓住希望,对今天更加珍惜,对明天充满自信!
  • 亡者童眼:大头娃娃,凶画诡事录(新惊魂六计)

    亡者童眼:大头娃娃,凶画诡事录(新惊魂六计)

    汇集当前都市公寓最可怕、最扑朔迷离的故事,不到最后一秒,你一定无法知晓真相。瞧,游走在噩梦边缘,令人窒息的惧意正在蔓延着……夜半三更,谁的高跟鞋在雾巷阁楼响起?扎纸刘、定风猴、血风扇、财神咒……谁在谋杀我们的似水年华?凶画降临,所有诡事绘出人间丑恶。
  • 后宫尔珍公主

    后宫尔珍公主

    她,21世纪都市女性常紫苏穿越到清朝。复活于一个公主的身上。从此她便是爱新觉罗·尔珍,有一个不受宠的额娘秋沁柔。宫廷里的那些女人们永远都是斗争不断,常紫苏冷眼看这宫斗不停。由于秋沁柔遭人所害,得了不治之症,为了报答秋沁柔的救命之恩她溜出宫求医。他,说:“紫苏花为你开,清风为你来,雪影为你倾倒。你是我这辈子都值得爱的女人,此生永不负你。”他,说:“有朝一日,我要让天下美食都是出自我的手。让我给你做一辈子的山珍海味。”他,说:“医者本仁心,而我不是仁心的医者,但为了你我愿下山救治你的额娘。”他,说:“我原是佛门中人,因为犯了戒律被逐出师门。既然已不是佛门人,那么我也有追求自己幸福的权利。”他,说:“我愿意等你一生一世,你可愿等我凯旋之时来娶你?”她,在清宫中原本是想清静的过日子,却没想到树欲止而风不停。聪颖的她是如何巧妙的应对这群后宫里的女人,又是如何溜出宫,流浪于江湖苦寻救命之药。
  • 夏夜星火之木槿霖铃

    夏夜星火之木槿霖铃

    那个夏夜,一个像一朵木槿花般的高中少女坠入了深渊,是他,将她所有的希望狠狠碾碎,给了她最后一击;恍似幻梦,她获得重生,夏寂,这一世,是重蹈覆辙还是狠狠回击?到了最后才发现,我喜欢上了星火,就像身为神的你,曾经的喜欢,也许是在我再次睁开眼时,就已经消失了,而我不过,是个倔强的孩子,不肯放手。――夏寂慢慢的,我爱上了你,也放下了执念,我开始懂得,灯盏花再美,也比不过木槿的一丝清香。――(周颀)皇紫夜时光如星火,你亦如星火,我沉于幻梦,雨霖铃曲,终是悠然响起。
  • 两亩地

    两亩地

    一棵白菜,拍卖到百元。二亩有机蔬菜,收到5万元订单。当有机农业遭遇土壤污染,一切会如戏剧般发生逆转吗?犁铧刚过,我舅舅就急忙抓起一把土,闻了闻,泥土温润的清香,令我舅舅的胃意外蠕动起来,好像手里的土,完全可以就这么吃下去。又用手搓了搓,见泥土松软易散,我舅舅才“噗”的一声,吐掉枣核,脱口而出,好地!这样,我舅母笑得就像眼前这块刚犁开的地,感觉她和我舅舅后半生的好日子就开始了。
  • 我当神棍那些年

    我当神棍那些年

    神棍,是指耍弄玄虚手法假托鬼神的骗子。我没有耍弄玄虚,更没有假托鬼神,可还是被大多数不熟悉我的人叫我神棍,一切都因为我懂点道术......