登陆注册
10457000000002

第2章 Preface

I found this manuscript in 1982 in that forgotten 'archive' attached to the governor's office in Gebze that I used to rummage through for a week each summer, at the bottom of a dusty chest stuffed to overflowing with imperial decrees, title deeds, court registers and tax rolls. The dream-like blue of its delicate, marbled binding, its bright calligraphy, shining among the faded government documents, immediately caught my eye. I guessed from the difference in handwriting that someone other than the original calligrapher had later on, as if to arouse my interest further, penned a title on the first page of the book: 'The Quilter's Stepson'. There was no other heading. The margins and blank pages were filled with pictures of people with tiny heads dressed in costumes studded with buttons, all drawn in a childish hand. I read the book at once, with immense pleasure. Delighted, but too lazy to transcribe the manuscript, I stole it from the dump that even the young governor dared not call an 'archive', taking advantage of the trust of a custodian who was so deferential as to leave me unsupervised, and slipped it, in the twinkling of an eye, into my case.

At first I didn't quite know what I would do with the book, other than to read it over and over again. My distrust of history then was still strong, and I wanted to concentrate on the story for its own sake, rather than on the manuscript's scientific, cultural, anthropological, or 'historical' value. I was drawn to the author himself. Since my friends and I had been forced to withdraw from the university, I had taken up my grandfather's profession of encyclopaedist: it was then that it occurred to me to include an entry on the author in the history section – my responsibility – of an encyclopaedia of famous men.

To this task I devoted what spare time remained to me after the encyclopaedia and my drinking. When I consulted the basic sources for the period, I saw right away that some events described in the story bore little resemblance to fact: for example, I confirmed that at one point during the five years Koprulu served as Grand Vizier a great fire had ravaged Istanbul, but there was no evidence at all of an outbreak of disease worth recording, let alone of a widespread plague like the one in the book. Some of the names of viziers of the period had been misspelled, some were confused with one another, some had even been changed. The names of imperial astrologers did not match those in the palace records, but since I thought this discrepancy had a special place in the story I didn't dwell upon it. On the other hand, our 'knowledge' of history generally verified the events in the book. Sometimes I saw this 'realism' even in small details: for example, the historian Naima described in similar fashion the Imperial Astrologer Huseyn Efendi's execution and Mehmet IV's rabbit hunt at Mirahor Palace. It occurred to me that the author, who clearly enjoyed reading and fantasizing, may have been familiar with such sources and a great many other books – such as the memoirs of European travellers or emancipated slaves – and gleaned material for his story from them. He may have merely read the travel journals of Evliya Chelebi, whom he said he knew. Thinking the reverse might just as well be true, as other examples could show, I kept trying to track down the author of my story, but the research I did in Istanbul libraries dashed most of my hopes. I wasn't able to find a single one of all those treatises and books presented to Mehmet IV between 1652 and 1680, neither in the library of Topkapi Palace nor in other public and private libraries where I thought they might have strayed. I came across only one clue: there were other works in these libraries by the 'left-handed calligrapher' mentioned in the story. I chased after them for a while, but only disappointing replies came back from the Italian universities I'd besieged with a torrent of letters; my wanderings among the tombstones of Gebze, Jennethisar, and Uskudar graveyards in search of the name of the author (revealed in the book itself though not on the title-page) were also unsuccessful, and by then I'd had enough: I gave up following possible leads and wrote the encyclopaedia article solely on the basis of the story itself. As I feared, they didn't print this article, not, however, for lack of scientific evidence, but because its subject was not deemed to be famous enough.

My fascination with the story increased even more perhaps for this reason. I even thought of resigning in protest, but I loved my work and my friends. For a time I told my story to everyone I met, as passionately as though I had written it myself rather than discovered it. To make it seem more interesting I talked about its symbolic value, its fundamental relevance to our contemporary realities, how through this tale I had come to understand our own time, etc. When I made these claims, young people usually more absorbed in issues like politics, activism, East-West relations, or democracy were at first intrigued, but like my drinking friends, they too soon forgot my story. A professor friend, returning the manuscript he'd thumbed through at my insistence, said that in the old wooden houses on the back streets of Istanbul there were tens of thousands of manuscripts filled with stories of this kind. If the simple people living in those houses hadn't mistaken them, with their old Ottoman script, for Arabic Korans and kept them in a place of honour high up on top of their cupboards, they were probably ripping them up page by page to light their stoves.

So I decided, encouraged by a certain girl in glasses from whose hand a cigarette was never absent, to publish the story which I returned, to read over and over again. My readers will see that I nourished no pretensions to style while revising the book into contemporary Turkish: after reading a couple of sentences from the manuscript I kept on one table, I'd go to another table in the other room where I kept my papers and try to narrate in today's idiom the sense of what remained in my mind. It was not I who chose the title of the book, but the publishing house that agreed to print it. Readers seeing the dedication at the beginning may ask if it has a personal significance. I suppose that to see everything as connected with everything else is the addiction of our time. It is because I too have succumbed to this disease that I publish this tale.

FARUK DARVINOGLU

同类推荐
  • Good Value
  • Dying to Know You
  • Elder Statesman

    Elder Statesman

    T. S. Eliot's last play, drafted originally in 1955 but not completed until three years later. Lord Claverton, an eminent former cabinet minister and banker, is helped to confront his past by the love of his daughter, his wkkk.net dialogue in The Elder Statesman, the love scenes in particular, contain some of Eliot's most tender and expressive writing for the theatre. The play was first performed at the Edinburgh Festival in 1958.
  • Harold Pinter Plays 2

    Harold Pinter Plays 2

    The second volume of Harold Pinter's collected work includes The wkkk.net CaretakerIt was with this play that Harold Pinter had his first major success. The obsessive caretaker, Davies, is a classic comic creation, and his uneasy relationship with the enigmatic Aston and Mick a landmark in twentieth-century drama.'The play remains a masterpiece.' Daily Telegraph The Collection This one-act play for television explores the sexual manoeuvres between two couples in the clothing trade. 'Taps the adrenal flow of contemporary guilt and anxiety.' Time The Lover Richard and Sarah conduct themselves with apparent respectability in the mornings, whilst living out a sequence of erotic rituals in the afternoons. 'Beautifully written... the sexiest play I remember seeing on the television.' Sunday Times The volume also includes Night School and The Dwarfs, plus five revue sketches written during the same period.
  • Hullabaloo in the Guava Orchard
热门推荐
  • 单声列车

    单声列车

    孙子墨是一个胆小懦弱爱哭的男孩子,这与他有一个爱读情诗的父亲有关,在十三岁那年他的父亲因纵火被抓进监狱又因逃狱而溺死水中,从此孙子墨的成长过程便如一出戏剧般跌宕起伏。他的母亲改嫁给一个屠夫,这个屠夫教他男人就要像流氓;他又遇到一位男老师,这位老师告诉他男人也可以很文雅。他经历了家庭与爱情的变故,在面对成长过程中一个又一个关卡时不知如何面对,甚而不知怎样才算是一个真正的男人,于是他毅然选择逃离所在的城市,想要到外面的世界寻找真正的男人形象。旅途中他遇到未来也遇到过往,旅途结束后,回来的是男孩还是男人?人生是结束还是再出发?
  • 虫灵

    虫灵

    虫者,古有五大类划分,为羽、毛、甲、鳞、倮。禽为羽虫,朱雀为羽虫之长(长,首领);兽为毛虫,白虎为毛虫之长;龟为甲虫,玄武为甲虫之长;鱼为鳞虫,青龙为鳞虫之长;人为倮虫,盘古为倮虫之长。虫亦有祖虫,可天道衍化之下,祖虫再无天生,需炼制而成。据传说,想炼制祖虫,需青龙之顶天角一对、白虎之立地鞭一条、朱雀之九天玄火羽一尾、玄武之九幽冥水心一颗、创世(创世,创建大千世界)之强者魂魄一个。然此等五虫之长已然立于众生之颠,孰能取之炼之?
  • 壮士断腕 英雄暮年

    壮士断腕 英雄暮年

    东吴基业的继承者与开拓者孙权,于赤壁之战大败曹操、白衣渡江之战生擒关羽、夷陵之战力挫刘备,这样显赫的战绩足以力托起他“英雄”的称号。然而,他的晚年似乎表现出了异乎寻常的昏庸,《三国志》作者陈寿也毫不客气地将东吴日后覆家亡国的责任追究到开国之君孙权身上。那么,孙权晚年之举究竟是圣明还是昏庸?他究竟做了些什么?这些事情又对东吴这艘航船的航向发生了怎样的影响呢?辛弃疾诗云:“天下英雄谁敌手,曹刘。生子当如孙仲谋。”作为东吴基业的继承者、鼎定者与开拓者,孙权一生确实无愧于英雄之名,陈寿在《三国志·吴书·吴主传》中称赞他“屈身忍辱,任才尚计,有勾践之奇,英人之杰矣”,这样的称誉并不过分。
  • 彭祖摄生养性论

    彭祖摄生养性论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 告诉世界,你是我的

    告诉世界,你是我的

    十四年前唐梓玥义无反顾的挡在苏宓前面,霸道的宣布苏宓由他保护。十四年后咖啡店的意外重逢,即使彼此早已相对不识,却依然坠入爱河,面对商场上的种种阴谋,这一次苏宓不再躲在唐梓玥背后,而是选择与唐梓玥并肩作战。“我唐梓玥在这里向全世界宣布我爱苏宓。”巨星影帝唐梓玥演唱会高能告白,甘愿为苏宓选择隐退。“抱歉,已有唐梓玥,愿与他风雨同舟。”公关总监苏宓联手唐梓玥,不畏波折,走上人生巅峰。蜜糖夫妇甜蜜来袭,携手征战商场,前方高甜,非战斗人员迅速撤退!!!
  • 别在异乡哭泣

    别在异乡哭泣

    2002年9月,下岗失业的作者在司法局拿到了《法律职业资格证书》,进入司法局直属的国办律师事务所实习,开始了律师生涯。2003年,作者满怀信心从老家来到深圳,希望这个年轻的城市有作者的一席之地,实现自己的律师梦想。但是,在这里作者处处碰壁,内心非常失落。突然爆发的非典疫情,更让作者心灰意冷。来到深圳一个月后,作者决定离开这个伤心的城市返回家乡。2009年春,经过一段时间的积累,作者再一次出发,寻找自己的梦想。这一次的目标是首都。和当初在深圳一样,和大多数刚刚来到北京的外地人一样,在这个城市,作者举目无亲,一切都需要重新开始。
  • 星梦晟伈

    星梦晟伈

    一个对于婚姻失望的女人有幸回到了过去我,梦星,竟然重生了,这一次,我绝不会嫁给渣男我要学习更多,让自己变得幸福绝对不再踏入婚姻可是,为什么这个男人总是在我最糗的时候出现?
  • 重生之安之若素

    重生之安之若素

    她出生世家大户,却生性懒散,练功不上心,读书倒是马马虎虎,从一流大学到保送读研,然后在家乡唯一的象牙塔中教书,除了在恋爱中跌倒爬起外人生平顺的像笔直的柏油马路,直到回头看到他。他外向开朗、豪爽大气,憨厚却有些臭屁,部队长大难免好勇斗狠,拥有北方男孩该有的优点和毛病。自从不小心爱上那只飞在空中的火凤凰后,只希望能够小心守候,从此守成一种执念,对生活没有任何多的奢求,直到凤凰回头。她说:木头,我喜欢你。她说:你不喜欢我试试看。他说:等我回来。他说:死了也值。一语成谶,他走了。从他走后,她的世界只有黑白两色。她一袭白裙,低眉浅笑,温婉动人,烹茶、插花、读书,下厨,在姥姥面前尽孝,期待在她突然离去时老人不要太伤心。她化身黑色,挥舞修罗峨眉刺,希望用鲜血洗去心中无尽的痛。她是暗组中最出色的杀手,为早日拿到和他一样的烈士勋章,执行最危险的任务,杀最难杀的杀手,有时顺手料理些不入流的坏人。常常想如果早这样,杀他的坏人是不是会早早死于非命,他是不是就不会离开…如果有一天…生离是人祸,死别是天灾。重生,只为有你。
  • 月也疯狂

    月也疯狂

    一对貌似聪明的别扭男女,因为缘分相遇相识直至结婚,却没有学会应该如何相处。自我保护意识过于强烈,以至于忽视掉更多的美好。不相信爱情,当爱真正降临的时候,首先的选择是逃离。两个人的优秀智商,都从来没用在对的地方,其实沈安若要的不过是一份安全感,而程少臣要的只是被在乎。他们都以为自己得不到,于是离开,却在成为陌路之后,蓦然发现,原来自己所渴望的,都曾经拥有过……
  • 题赠用语举隅

    题赠用语举隅

    本书共收条目6千余条,分1百多类。是关于生日、婚嫁、升官、发财等红白喜事及日常其它交际中馈赠的贺匾、颂帖、锦旗、勉幅、挽幛、碑铭等上写的内容,多为四字句为主体。